На основную страницу Вопросы и ответы Документы Карта сайта
Виртуальная методическая служба НБ имени А.С. Пушкина РМ
Виртуальная методическая служба НБ имени А.С. Пушкина РМ
МЕТОДИЧЕСКАЯ  КОПИЛКА Карта раздела
ВИРТУАЛЬНАЯ КАРТА В разделе
В разделе
В разделе
В ПАПКУ МЕТОДИСТА Карта раздела
В разделе
Карта раздела
В разделе
В разделе
В разделе
ПРОГРАММЫ Карта раздела
ПРОЕКТЫ Карта раздела
КОНКУРСЫ Карта раздела
КОНФЕРЕНЦИИ Карта раздела
В разделе
ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ В разделе
ГОСТЕВАЯ КНИГА Карта раздела
НАВИГАЦИЯ    САЙТА
Главная В папку методистаСценарии проведения национальных праздников
НовостиСЦЕНАРИИ  ПРОВЕДЕНИЯ  НАЦИОНАЛЬНЫХ  ПРАЗДНИКОВ

МБУ

1 [Праздники народов Поволжья]   [Театрализованный обряд  «Эрзянь свадьба»]  [Презентация книги «Ардатовская епархия»] 

[Сценарий вечера - портрета, посвященного художнику Ф. В. Сычкову] [«Книга. Театр. Песня»] [«Эрзянь ярмонка»]  

[Край мой, любимые Русь и Мордва] [«Эрзянь некрутонь ильтема»] [Празднование Масленицы в селе Старые Пицуры Торбеевского района] [на главную]

 


Темниковская центральная районная библиотека

 

Тежянь киза минь Россиять мархта

 

Литературно-фольклорный вечер

 

Илать етафтоманц планоц:

I. Мероприятиянь етафтома вастть оформленияц:

* плакатт Мордовиять флагонц и гербонц мархта

* выставка «1000 киза минь Россиять мархта»

II. Техническяй оборудованиясь:

компьютер, кинопроекторонь экран, кунардонь мокшэрзянь фотографият, музыкальнай фонограммат (нармонень чильф, торама).

III. Участникне:

* Васенце ведущайсь

* Омбоце ведущайсь

* Колма мокшэрзянь церат торамаса

* Маря - велень эряфкшу ломатть

* Алда - велень эряфкшу ломатть

* Тюштя

IV. Декорациятне: кадогста тиф велень куд, эземня, эши кагодонь, ведарка шуфтонь, илиста кодаф перяфкс, кукшеннят.

 

(Марявихть фанфаратне. Мельгаст лиси васенце ведущайсь мокшень нарядса.)

 

Васенце ведущайсь: Шумбратада, кельгома ялгат!

2012 кизоня Российскяй Федерациянь Президентть Д. Медведевонь указонц коряс Мордовияса етафтовсть оцю илат, конат ульсть аноклафт мокшэрзянь народть сувафтоманц инкса Российскяй Государствать составозонза. Тя илати 2017-це кизоня топоди тёжянь вете киза. Тя событиять оцю историческяй значимостец аф аньцек Мордовиять эса, но и марнек Отчизнаса. Сонь вельденза сембе нароттненди ули шарьхкодевикс ся фактсь, што минь странасонк аш пара али кальдяв наротт. Минь сембе равнайхтяма и кажнайсь эздонк канды ответственность государствать павазонц инкса и сянкса, мезе тиендеви сонь историясонза. Мокшень народсь аф аньцек равнайдонга равнай сембе нароттнень мархта, а нинге лац содаф, што именна сон помагась Российскяй Государствать тиевоманцты и кеподеманцты. Тя оцю событияти минь лемдьсаськ мероприятияньконь.

(Лиси омбоце ведущайсь. Кулеви

нармонень чильняма фонограммась.

Экранть эса няфтеви «Навеки с

Россией» историческяй памятникть

иллюстрацияц).

 

Омбоце ведущайсь: Мокшэрзятне – тя

инь оцю народсь Россиянь финно-угорскяй

нароттнень еткса. Минь эздонк пцтай кафкса

сятт ведьгемонь тежянь. Тя народсь аф аньцек

самай оцюсь, но и сембодонга сратфсь государствать сембе ширеванза. Аф кржа мокшэрзяда эряй омба масторса: Казахстанца, Узбекистанца, Таджикистанца, Кыргыстанца, Украинаса, Прибалтикаса и мянь Канадасонга можна васьфтемс минь земляконьконь.

Кунардонь мокшэрзянь народсь векста векс шачфнесь касфнесь достойнай ломатть: певецт, сказительхть, ученайхть, художникт, военнайхть, конатнень вельде сон ванфтозе эсь самобытнай культуранц и арась Россиянь васенце нежедема вастокс.

 

Васенце ведущайсь: Вов ни топоди тежянь киза, кода мокшэрзянь народсь шоворсь рузоннеть мархта и тянь вельде лиссь государства, кона лемтьфоль – Россиякс!

Нароттнень шовордамасна мольсь саворне. 1444 кизоста рязанень модать лангс врьгятсь татаронь войска, конань вожакоц ульсь царевичсь Мустафа. Лездома рузонь народти, араламс модать, састь мокшэрзятне соксса, сабляса, руцягаса. Марстонь вийса, Москунь воеводатнень и мокшэрзянь оттрятнень, Рязянть ала, Листань ляйть лангса, Мустафань войскац ульсь тапаф.

(Экранть эса няфтеви иллюстрациясь «Поход Москвитян» картинась, художниксь Сергей Иванов (васенце планть эса – мокшэрзянь воитт - лыжникт)

 

 

 

Омбоце ведущайсь:

Рузонь и мокшэрзянь сотксне кемокстакшнесть кизоста кизос. Мордовать сувамстонза Россиять составозонза языческяй мокшэрзянь народсь кармась, рузоннеть лангс ванозь, верондама православияти. Лама вий тянь тиевоманцты путсь Москунь патриархсь Никон, конац сонць ульсь мокшэрзянь ломанькс.

(Экранть лангса няфтеви Патриархть фотографияц).

Рузонь народть мархта мокшэрзятне кармасть тевс ноляма Российскяй империянь од модатнень, и сяда тов Советскяй Союзонь территориятнень.

(Экранть лангса няфтеви картась мокшэрзянь населениять численностенц мархта).

 

Васенце ведущайсь: Ульсть пингт, мзярда мокшэрзянь ломанць виздсь эсь кяльсонза корхтаманц, вдь тя народть лувондозь дикай и сире коень кирди народкс, кле, синь аф маштыхть лац-ряц рузкс корхтамонга и мезьге аф шарьхкодихть эрямань шиса.

Кда кивок тушендсь ошу эряма или тонафнема, нльне «юкснезе эсь кяленцка» и, мзярда сашендсь шачема краезонда, тядянзон – алянзонга мархта корхтась рузкс. Тя ломаттне ульсть пеедема вастт. Вдь, мзяра ба афоль эря-аще ломанць лиянь ширеса, мзяра афоль яка-шяя лия масторга, мзярдонга аф юкстави эсь шачема ширеце, кяльце, конань мархта азыть инь васенце лямбе валхнень. Вов тяфтама тев лиссь Темниковскяй райононь Оброчнай велеса.

 

 

«Ошень Инжихть»

 

Налхсемка

 

Авторсь Н. Полькинась, Темниковскяй ЦРБ-ть заведующаец

 

(Сценать кучкас путф кагодста тиф велень куд, инголенза эземня, маласонза ащи эши, стане жа кагодонь, вакссонза путф шуфтонь ведарка. Омбоксонза – кальста кодаф плетень, конань пряс шафнефт кукшеннят).

 

* Маря - велень эряфкшу ломатть

* Алда - велень эряфкшу ломатть

 

(Велень куд инголе, эземня лангса озаф Алда, маляды тейнза Маря).

 

Маря: Шумбрат, Алда.

Алда: Шумбрат, Маря. Кунара иземе няенде!? Кода эрят?

Маря: Эрян валомня. Тонць кода?

Алда: Всякай уленди.

Маря: Озак, кулхцонтт, мезе аф кунара лиссь. Церазе телеграмма кучсь: «Встречай сноху». Мон эрь шиня оцю кити яксень. Весть валгсь ава, сельмоперьфонза сенепт. Мон вдь рьвянять ашине няенде. Арьсян, сон али аф? А сон кизефни: «Где живет Дубиреткин?»

Алда: Ужели васенцеда няить рьвяняцень? Свадьбазостка ашеть яка?

Маря: Коста. Аш. Мярьгонь: «Ты, наверно, мой невестка?». Рьвянясь абондсь, аф садасы мезе тиемс, аф шарьхкодьсамань: «Ну ина ладна, покажу тебе, где живет Дубиреткин. Смотри, - корхтан, - вот дом, еще дом и нету дом. (Шарьхкодине – пялонк моли). Аде со мной», - мярьгонь. Кандолине сумканц, эсьтейнзовок аш мезе кандомс. Мярьгонь: «Кода лемце? Зовут – то как?» Рьвянясь мярьгсь: кати Альбина кати – кода юкстайне. Вятине куду, каваняйне. Ваймясь – тись и корхтай: Пойду природу посмотрю».

Алда: А гостинец мезеньге усксь?

Маря: Рьвянясь мезевок изь макса, а монць сумкастонза муйне. Атязти штанат, а мондейне понкст. Кафцьконь мялезонк тусть, атясь нльне шафнезень. Путоськ арзяв.

Алда: А мес сонць ашезень макса?

Маря: Тон кулхцонтт. Мезе тейть азан. Ванан, рьвяняське сай и аф содаса: кати сон, кати аф. Мярьгонь: Марина, ты, роди, красивай был, а нынче стал нехорошей».

Алда: А сон мезе корхтай?

Маря: Кле, купался, сумочку с красками не взял. Фатясь сумкати и ювади: «Где мои черты?»

Алда: Шкабаваз, мезенди черттнень лятфнесыне?

Маря: Шарьхкодень, нюрьхкяня понкскятнень вешендьсыне. Максыне, щазень. Атясь кудстонга лиссь. Монга эводень. Мярьгонь, озак ни ярхцама, ужнафтте. Максонь кши, сиволь. Мярьгонь: «Ешь, ешь, меня режь, еще голландка есть и под забором сдохнешь. Тоса каруфне аф сускихть».

Алда: Тя тон мезе тяфта корхтать? Тянь монга аф шарьхкодьса, хуш рузкс корхтама маштан.

Маря: Монга маштан. Тяфта мярьгонь: ярхцак тейньге кшиня керхт. Меле голландкать ваксс матт, кулокс матодоват – тоса каруфне аф сускихть.

Алда: Вай, сон, пади, мезьге изь шарьхкоде?

Маря: Сянь аф содаса. Кулхцонтт, мезе ульсь сяда тов. Мярьгонь, монць сивольнять каптиндайне, ярхцак, аф отравиндават. Саразонь пилькт тейнек аф рамавихть. Фермать селгозь. Работамс аш коса. А завтра, мярьгонь, сама вари. Умеешь?

Алда: А сон мезе?

Маря: Мярьгсь: - Не понимаю. Я дочь полковника. - А мон тейнза, кле хоть аф половникть, а карьхкянять ульхть стирец. Кда танцтиста ерат ярхцамс, пидят. А кодак таргайне пянакудста оцю цюгунца лямть, ерань каванямс, тусь кудста ласькозь.

Алда: Мрдафтыть или аш?

Маря: Ашине мрдафта, аньцек мельганза

ювадень: «Куда бежишь? Грудь на мяште панжада, кяпе – босиком». Краска мархта коробканять юкстазе, тяни пелян церазе аф содасы. Пичедян.

Алда: Ся ладна, рьвяняце ошень рузава, цюгун, пади, изь няенде. А монь церазе армияста аф кунара састь и корхтай мархтон рузск, мокшень кяльть, кле, юкстайне.

Маря: Пади, кенярдеть, церацень саманцты?

Алда: Кода ашень кенярде! Марьгонь: «Эрь шиня эсот учсень, ванка, изихтень няе, кода сать. Куване сать? А сон мярьгсь: «Через горы панттнень туркс, снав горохнень ланга».

Маря: Ся куване сон тяфта?

Алда: Аф содаса. Ашине кизефте, сяда курок шрать ваксс озафтыне. Вай, цераняй, озак, ярхцак. Вага шапама лофца каяк, вага парной. А сон тейне корхтай: «Я не хочу шапик-лапик, дай мне кислай молоко, вон на томбамланге...» Пицень пачат. Тердине ярхцама. А сон тейне корхтай: «Я пачи не ем, дай мне макароны по – флотски».

Маря: Тон, Алда, чуда азондат!? Кие пачатнень, эзда атказай.

Алда: Аф чуда, Маря, видеть азондса, потмозень тейть панчса. Эста и арьсезевонь: «Пекце вачи – ярхцат». Весь сась, мадоме. Удан, кульса - мезе – бди грохадсь: «Мезе лиссь, мезе лиссь?» - юватькшнян. А сон тейне корхтай: «Тядяй, не кричи на меня, я только кафта пачат съел и кружку шапама лофца выпил. Когда ерань тумс, седял на меня свалился».

Маря: Ся кодама седял лангозонза прась?

Алда: Да, мон, Маря, седял кеншкять панжада кадондыне. Модамарьхть таргань, а селгомс юкстайне. Шобдава, мзярда стясь, мярьгонь: «Архт, церай, бабацень варжак, лажадсь сонга тейть». А сон и корхтай: «Я забыла тот ворот, где бабуся мой живет».

Маря: Тяфта и мярьгсь?

Алда: Тяфта, тяфта, Маря. Эрь, каянь тяда меле пси рузкс корхтаманкса и раднянь-плямань юкстаманкса. Кодак фатяйне коцькаргать, мярьгонь: «Тонафтте мокшекс корхтама». Ласьфтине кудста. Ашесь ши, кафта, ярмак кудса аш. Минцьке апак работак ащетяма, фермать селгозь. А кодак маряфтозе, пенсият явихть, музе бабанц кудонцка. Вов кодамот ошень инжихне.

(Занавес).

(Сценать лангс лиси омбоце ведущайсь и колма мокшень церат торамаса).

Омбоце ведущайсь: Преданияс коре, кунардонь мокшэрзянь правительсь – Тюштя кадозе модать и кеподсь менельти, сон максозе эсь народонцты тораманц.

(Лиси сценать лангс Тюштя, кядьсонза салдоркс - «яксярга», конань потмоса палы штатолня.)

Омбоце ведущайсь: «И мярьгсь Тюштя мокшэрзяньнародти»:

Тюштя: «Ули стака – торада тя торамать мархта, тердедаэсон!».

(Цератне торайхть торамаса, маряви торамань вайгяль, лиси васенце ведущайсь).

Васенце ведущайсь: Тячи сонць Россиясь вешезе тя торамать народонц историческяй мялямстонза и торай эзонза. Тячи Россиясь тердьсы Тюштянь, штоба сон азолезе:

Тюштя: «Тежянь киза минь Россиять мархта». Нинге, тяда башка, - минь фалу марсотама!

 

Литературась:

1. Здравствуй, Мордовия!: рассказы о род. крае/ Н. М. Арсентьев, Т. С. Баргова, К. И. Шапкарин. – Саранск: тип. «Красный октябрь», 2005. – С. 16–17.

2. Кевбрин, Б. Ф. Живая память поколений: Хрестоматия народной культуры / Б. Ф. Кевбрин, В. И. Рогачев, А. Д. Шуляев. – Саранск: тип. «Красный Октябрь», 2009. – 560 с.

3. Мокшин, Н. Ф. Мы – мордва!: рассказы о родном крае и морд. народе / Н. Ф. Мокшин. – Саранск: Изд. центр ИСИ МГУ им. Н. П. Огарева, 2007. – 48 с.

4. Мордвась: мокшэрзянь очеркт народть историянц колга /аноклазе С. С. Марковась: етафтозе В. М. Лобанов. – Саранск: Мордовскяй книжнай издательствась, 2006. – 840 с.

5. Юрченков, В. А. Истоки единения / В. А. Юрченков // Известия Мордовии. – 2008. – 16 апр. – С. 4.

6. Сухарев, А. И. «Край мой! Любимая Русь и мордва!»: [беседа с директором НИИ регионологии профессором А. И. Сухаревым / записал Камиль Тангалычев // Известия Мордовии. – 2009. – 28 явн. – С. 4].

 


 

Материал представлен в авторской редакции.

 

Празднование Масленицы в селе Старые Пичуры Торбеевского района

 

 

Вятись: Кельгома ялгат! Минь мархтонт содатама лама кой – ила, конат кунардонь пингть етафневсть Сире – Пецера велеса.

Тя велеса ломаттне кельголезь аф аньцек работамаснон, но и пяк маштсть весялготкшнема. Великай Постстта инголе весяластама етафнезь Масленцять. Ванцаськ, кода тя илась етафневсь минь велесонок. Тиендевсть пяк весяла свадьбат, якасть смелом авозть шири. Аноклайхть казнет, пидийхть – панийхть. Тя илась молель кувака неделя. Кажнай шить сонцень цяберьшиц. Праздниксь ушеткшни недляшиста «Ярмаркаста» Ярмаркав якальхть Наровчату, кона алашаса, кона ялга.

 

Васенце азондысь:

Не толпитесь у ворот,

Проходите поскорей.

Ярмарка давно вас ждет.

Проходи честной народ.

 

Омбоцесь:                       

Это все для вас парнишки,

Калачи, ватрушки, пышки.

Налетайте, разбирайте,

Мешки товаром набивайте!

 

Колмоцесь:                     

Подходите, удальцы,

Покупайте леденцы,

Сладкие, как мед,

Крепкие, как лед.

 

Нилеце вятись:              

К нам, смотри, не опоздай

Да и рот не разевай.

 

Сувай рамсись: (мархтонза 2 церанят)

Вай, да тяса мезе аньцек аш!

Косотада ни, шяйтан лефкст?

Афи судардан карьс, сязенттяда пефтома.

Азыте, мезе питнесна?

Мишендись: 20 цалковай.

Рамсись: Эрь ни, максыть сяда уцезста, кафонцт сяван, вага кафтасненди.

Мишендись: Эрь ни сявить, мокшень ломань, макссайне уцезста. Э

рьдова, шельмат, мерасьтяка карьхнень, маштатада карьсемост?

Монь карне сисем ленганнет, синьц ласькихть.

 

Сувай омбоце авась: (рамси куцюфт)

Вай, ялгай, а монь шяйтан лефксоне синнезь – тапазь сембе куцюфнень.

А ведь инжихть учан, пидень – панень.

Вдь масленцяста прощандама сайхть

пялонь. Вай, да Колярясь указовась рамамс крестной стиренцы шава, да сяда оцюня.

(Рузонь церась мишенди гармоният.)

 

Рамсись: Почём твои гармонь?

Омбоцесь: Сто рублей, как отдать.

Рамсись: Э, брат, это дорогой!

Мишендись: Дорого, да мило.

Рамсись: Кати – мезень милка корхтафты?

Варжайте, церай, когда морайхть, кодапт вайгяльсна. (Церась варжасыне.)

Алясь: Эрь, церай, сявсаськ, вазнезень мийне, кштифцайнек стирьхнень масленцяста.

Сувай азондысь: Вай, сань – сань ялга ярмаркать ванома, да тяса мезе аньцек аш!

А тейне эряви карьзя. Озань кизонда паксяв стадать вакс, да и морсян. (Пуроми народ, ушедыхть морома.)

 

Мора «Вай, велесь, велесь»

 

Вай велесь, велесь

Пяцера велесь.

Эх, вай, велесь, велесь,

Пяцера велесь.

 

Велеть фталонза

Панжа ляй шуди

Велеть фталонза

Панжа ляй шуди

Эх, велеть фталонза

Панжа ляй шуди

 

Велеть кучкаса

Лихтибря лиси.

Эх, велеть кучкаса

Лихтибря лиси

 

Лихтибрянь веднясь

Шумбраши максы.

Эх, лихтибрянь веднясь

Шумбраши максы.

 

Частушкат «Масленцясь»

 

Ялгай, масленцянясь сась,

Етай веселаняста

Рястаф танцти пачатне

Синць лиихть трубаняста

 

Вай, пачанят, пачанят,

Алтюжаса ваденьтфкат,

Алтюжаса ваденьтфкат,

Стопанява марафкат.

 

Стирьхнень пряса полушальхть,

Либордихть сапонясна.

Шову позада симат,

Шаракадыхть еннятне.

 

Аляй, кильтька алашать,

Вишконяста арттама,

Наровчадонь ярмаркать

Мазышинц минь саттама.

 

Понедельник шись – муськомань ши

 

Тя шиня стирьхне пуромихть ляй трвас муськома тялоньберьф кодаф котфснонь, кштирьтьф кесакснон. Илять пуромихть, ушедыхть азондома ярмаркать колга, морсихть.

Васенце стирсь: Вай, ялгане, кулесте, кодама серма тейне сась Анна ялгазень эзда! Кулевада лувса. Монць иссяк кулсень рахамс: киза тусь велеста, а кода арась, визькс ломаньда, тяшти аф рузкс, аф мокшекс.

«Дорогая подружка Нина. Ты спрашивала меня, кода тут насчет женихов. Приезжайте, женихов тут много, ердак байдекса, попадёшь женихс…»

Омбоце стирсь: Вай, ялгай, тя ладна, о мон якань ошу иссяк ярмаркав, и алязе сявомань лавкав. Суваме тоза, а тоса мезе аньцек аш! Ащихть ломать: алят, ават, наряжафт цебярь щамса. Мон шаштонь и кодак фкять боконц пяльса сурса, а сон – севонень няка. Мон ерань рамамс котф, шаштонь сядо тов, арьсян: ащеда, мон няфтьса тейнть аф отвечамать. И кодак сельмос навасайне сурнень, а ся ульсь мишендись: цють милицияв ашень пова.

 

Колмоце стирьсь: Вай, стирнят, а кулесть кода соседказе якась Лешокав авамаценнь полафтома? Якай велеть пачка мацить мархта и аф содасы, кода кизефтемс. Шаштсь фкя алять малас и корхтай: «Ты муж али жана? Ся и рахазевсь: «Ты, что, замуж собираешься?» А соседказе корхтай: «Да аф мон, а вага мацись». Тянемс рахсихть ланксонза.

Нилеце стирсь: Вай, стирнят, панде ни тапсемс. Ватт, эрятама руснень еткса, а корхтама аф машттама.

(Сувай цера.)

 

Церась:

Озан мон шразень вакс,

Арьсян, кинь сявмос рьвакс.

Мялезон Пяцерань Маря,

Шамац, кода майнь заря.

Аньцек ва кшти – морай фланкс-

Аф рьвяян тяфтамть лангс.

 

Кельгсамань кунара вара,

Серес – келес стирсь сон пара.

Ну а кялец – оржа пей:

Кальдяв ули, Вара, тейнь

 

Сявомс Дашань али Лизонь,

Да синдейст лама киза.

Аня од, вельф эчке Таня,

А Лариса пяк шуваня.

 

Сембе сурнень мянцень оду,

Ули ль свадьба? Тя аф содаф,

Да, рьвяямась аф теждя,

Хоть и стирьда перьфкана тежянь.

 

«Стирень ризф»

 

Пинге тейне тумс рьвакс:

Отькарь цера кельган.

Эздон аф иляткшни вакс,

Коза мон – сон мельган.

 

Аньцек мархтонза виздян

Етамать ульцява:

Ули эсонза зиян –

Церась лафтупряван.

 

Нльне паламстонза, вай

Ванан вярде алу.

Пичефкс седизон сувай,

Сельмоведне салуфт.

 

Паньца. Тага терьдса: «Сак»,-

Мелезонь пяк туфни.

Тячи мярьгонь: «Эрьке, щак,

Сери – сери туфлят»

 

Морай кайгиста гармонць,

Пиже нарнясь ляпе.

Церась туфляса, а монць,

Нарнять ланга – кяпе.

 

Стирнясь: «Вай, панде ни тапсемс, кульхте, Анна ялгай. Егор кучси сермат. Тядяц корхтай, курок сай васьфнема, ведь учемац стака, дайте марасаськ мороть «Стирень сельмоветтне».

 

Стирсь:

Катк гармонькась

Логазь – логай,

Прязень няфтьса.

Кельгом церать седис толнять,

Монць крьвястьса.

 

Морасазь «Семеновнать»

 

Вай, семеновна,

Ащи озада,

Ярхцай пачада,

Сими позада.

 

Вай, Семеновна,

Акша паляце,

Аде ярмарков,

Рамань калаце.

 

Вай, Семеновна,

Тевнене молихть,

Пидян модамарьхть,

Шабатне порихть.

 

Вай, Семеновна,

Мон аф пичедян,

Сотан полушаль,

Туян кштикшнема.

 

Гармостти минь

Спасиба астома

Тифтень ваучер

Теенза кастяма.

 

Эрь, пандя ни! Аряда кесакнень муськсаськ, дайте аноклатама. Марфакай, бславамасть.

 

Бабась: «Масторонь кирди, вярде шкай, масторонь ванны, шкабаваз, масторонь эжди, кормилец.

 

Тол-аваня, авакай,

Тол – атяня, батякай.

Вирень кирди Вирява,

Ведь – атя Ведява.

Сиянь шяярь Ведява.

 

Вятись: «Шумбраста муськтама – шоватама, од котфкат кодатама, шумбраста щатама – карятама».

(Туйхть моразь муськома)

 

Шавшись

Тя шиня кильдьсазь алашаснон, наряжасазь пайгкса. Цератне старандайхть арфтомс од стирьхнень, няфтемс удалаф шиснон. Стирьхне морсесазь кельгома масленцянь морснон.

 

Мора «Арды айгорнясь»

 

Вятись: Вяржи шись – потешкань шись. Пуромихть марс стирьхне – цератне и ушедыхть морсема фкя-фкянь. Тяса кяжияк тят кяжия, а шамазт азондсазь кодамат тон.

 

«Марайхть стирьхне»:

 

1. Ер, ер, ерушка, ер весела голова,

тюри атякш, веры сюрьхцем –ся Андреень Ванясь.

2. Ер, ер, ерушка, ер весела голова,

эши лангонь рдазу пурьцсь –ся Василень Иваннясь.

3. Ер, ер, ерушка, ер весела голова,

вярьге карксав, од поп цера –ся Гаразень Ильканясь

4. Ер, ер, ерушка, ер весела голова,

вярьге Лии, кирьхксонь нили – ся Андреень Федюнясь.

5. Ер, ер, ерушка, ер весела голова,

Корхтамстонза капста валы – ся – Алешкань Федюнясь.

 

«Морайхть цератне»:

 

1. Вай, дали, дали, даль Иванонь Аленась,

 Веселане – солане, тундань солаф тишеня!

2. Вай, дали, дали, даль Сергеень Натанясь,

Эсь серьсонза – пондсонза, левоженнет понксонза.

3. Вай, дали, дали, даль Степанонь Аннанясь –

Горенцяса шаванясь, мазы бояраванясь.

 

Морсесазь аватнень:

 

Вай, кевня-кевня

Слафкаресь Васюта

Тон Васюта месендят

Слафказень мон вешендян

 

Вай, кевня-каваня

Гришаресь Марина

Марю мезе тиендят

Куронява лиендят

 

Вай, кевня-каваня

Семаресь Наташа

Ната коза пачкодят

Ломань алят ашкорят.

 

 Мерсесазь сиретнень:

 

Крайса – райса Серафиморясь,

Бобра – лишмось – Ива! Михалорясь.

Горбон офта – Петрушкаресь Ива

и стаки тов.

 

Мокшетне пяк маштольхть сингоряма. Кальдявсь – сялдоваль, цебярсь – шнакшневоль.

 

Шуваланя шись – пачань пидема шись

 

Аватне аноклайхть суронь пачань пидема. Вдь суронь пачатненди эряви лама трудендамс: ямкснень шуфселезь шуварса, сюфончнелезь. А кой – мзярда я яжселезь кевса. Суротнень штакшнелезь эши лангса, морамак кувака морхть:

 

«Шнаса велезень Пяцерат»

 

Ожу моран мазы мора,

Шнаса велезень Пяцерать,

Азса пара мялезень,

Шнаса мон эсь велезень.

 

Хуш и крхтайхть стане ломать:

Мезень пельденге аш шнамац,

- Али маласонза вирь?

- А мзяра мазы стирь!

 

Кода морайхть! Кода кштийхть!

Синь трвасна мазы кстыйхть.

Теждя шятяфкаса якайхть,

Тевса – киса лаказь – лакайхть.

 

Седиезе – эрь ульцяса,

Видеста мон азса,

Атякшневок бта тяса

Морайхть сяда мазыста.

 

Пачатнень пицесазь ранакиге. Аноклайхть поза, пидихть сокор тувонь шеняпт, крахмалонь лапшат, шуваня пачанят. Старандайхть, штоба шрась улель коза.

 

Пяденця ши – смелом молема шись

 

Тя шине васенцеда овть сявондьсазь смелом авозть шири. Аноклайхть казнят, ушедыхть пидема – панема, тумстот од рьвянять озафтсазь мокорь лангс и туйхть моразь.

(Сувайхть церат.)

 

Синь фалу рахсекшнихть овть лангса, фатясазь картузонц, ерясазь. Прафцазь масторть лангс, фатясазь валенцянц, корхтайхть:

 

- Валенцясь аф тонцень, авацень валенцянц щафтыть.

 

- Аф васькафтован, монь монцень пилене стядот.

 

- Ванность тиньц тяда оза шямоню очкс.

 

- Вага мон авозезти кандан карькст. Катк овонц парнц няи.

 

Овть ялганза мольфцазь авозть пяли. Тейнза путыхть оцю почет: рамайхть самай питни панар, аноклайхть козя шра ланга.

Авозсь васьфтьсы овонц: «Ох, авняй, сувак, сувак. Юрхтонь – серень кирдиняй. Ярхцак суронь пачада, сипть шапама кваскада. Ванфтк эсь семьянецень, раштафтыть жувататнень. Пидень – панень, кшиня – салня аноклань, теждя мельняса, ару кядьняса».

(Таргай панар – казьсы.)

 

Ялганза кошардсазь навсемс печуркав ярмакт, штоба од рьвянясь кадолезень тозк сире енензон и корхтай: «Спасиба, спасиба, еню оржа стиренкса. Тянкса кадан цалковай, штоба стирце ванфтольхцень енезон. Эрь-ка, церат, весялгофтость авозь бабазень!»

 

Морасазь «Семеновнать»

Тоса тядясь морафтсы стиренц. Стирсь морай мазы мора:

 

«Сембодонга мазыняй»

 

Тядянязе, панчфкязе,

Сельмаванянь панчсисе,

Ляпе вастонь ацайняй,

Валда ононь пацяняй.

 

Припевсь:

Тядяй, тядяй-аваняй,

Маланязон сак.

Моронязень ладяйне

Лемозот иссяк.

Ладяйне и мораса,

Мяльняцень аф коласа.

 

Тядянязе, шнайнязе,

Лямбоняста щайнязе,

Симдиняй и андыняй,

Тячиняй и вандыняй.

Припевсь:

 

Тяденязе, фкянязе,

Золотань сиянязе.

Виде валонь азыняй,

Сембодонга мазыняй!

Припевсь:

 

Авозь бабась: «Ащедова, монцьке варжаса вайгялезень. Мон одста пяк кельголине морамать. Штоба вайгялизе сяда молель, алнявок нилень.

 

Морасы «Торбеевать»

 

Еткшись – прощандамань шись

 

Тя шиня тага ушедыхть пачань пидема. Шоряйхть поза, пидихть сокор тувонь шеняпт, валонь сюлот и всякай танцти ярхцамбяль. Тя шиня казендеви креснай стирсь, али церась. Каннихть пяшксе шава, куцю и казне (щам али щамоньди котф). А церанятне ранакиге стяйхть, наряжайхть и лисийхть губор пряв морама. Емлатне морсесазь «Масленцять», морсихть частушкат.

Сувай кумась: Вай, кумай, коза тинь срхкатада? – «Да афи содаса, мезе мярьгомс. Мяляфтсак, кумай, бывалушки срхкатама прощандама, а минь атять мархта сидеста якалеме. Атязе лама пингенц бояркс етафтозе, пцтай пяле веле сявондезе кумкс, почетнай. А ведь бывалыча, атязе озай сонць, тии куцю и шаваня, пидят – панят ламбама цюкорнят, архтат котф пакш да и срхкат.

Атясь: Эрь, ни, панде мековасуфнень тапсеть. Ломатне сизихть учемс. Мезе ульсь, ся ульсь. Панде ни кяльцень мархта лабордоть. Одстокиге тяфтамолеть. Туят эйваряв веденкса, да и юмат. А кда ни кумацень васьфтьсак, сяльде ни лавгат снярс, мянь ведеркаста ведьце эйндай.

Бабась: Ах, афпараморсь сяволензе! Монь нинге апрякат! А тон киелеть?

                                  

Сенти – бреки, турба-урба.

Самсон – ляляй калаця.

Сели шуфта, мокорь паця,

Тяшттне – кофне малацект.

Тонды – монды кяскав сифтема,

Ниле кептерхть помала

Коза мярьгат, – тоза молян,

Шулдом – булдом, цемара.

 

Атясь: Эрь, эрь ни, афи лоткафтоват. Сяка мондедон цебярь ашеть му. Векцень баяравакс етафтыть, афи покодеть. Баснять лаца: «Ашеть сока, ашеть виде, а пинемда ярхцать», каяк стопканя да и тутама.

Вятись: Туйхть моразь крестниконь казема. Казьсазь, синцьке прощандайхть и туйхть куга гуляндама.

 

Морайхть морот: «Вай, Ваняня, Ваняня», «Ляй трваса»

 

Недляшись – борацяма ши

 

Вятись: Сась мекольде шись – борацяма шись. Шабатне шобдавакиге ушедыхть пуромома губорть пряс, мельгаст – оцюфне. Ваныхть, сайхть ли русне. Обед малати пуромихть сембе. Мокшетне ушедыхть дразссема руснень. Ушедсазь инголи емлатне, сяда меле оцюфне. Ушедыхть борацяма. Тюрендихть аньцек клокса. Проверясазь, штоба тяза уле кинге кядьса мезевок.

 

Петя:

«Эрь-ка!

Подождите вы немножко.

Вот что, граждане, скажу:

Драться только кулаками,

Я всю силу покажу».

 

Владимир:

«Ентот друкт у вас хороший,

Подойди-ка ты ко мне.

Если тумаков ты хочешь,

Подарю я их тебе».

 

Дима:

Подойди сюда поближе,

Потому я якстерьпря.

Так ты мигом удивишся,

Что связался со мной зря.

 

Ваня:

«Федя атя фкяти фатясь:

Кадость, церат, тейне рузть.

Катка варжасы кшнинь салдорксть,

Ляцьса прястонза картузть»

 

Павлик:

Сака тяза рузонь поколь,

Для тебя я сохранил

Нинге мон сказат юкстайне:

«Етай кизоть тон забыл?»

 

Сергей:

«На тебе, вот ты получишь,

Для тебя я сохранил,

Потому что ты Печурских

Очень сильно уж хвалил».

 

Ваня:

«Паша шнафтозь меленц азонць:

Тейне сильных подавай.

Слабай посылать не надо,

Для него жара давай».

 

Андрей:

Пусть Печурский народ

Колотушек надает,

Чтобы на праздничной неделе

До Красаевки мянь летели».

 

А илять тюремась аделави. Рузонь и Мокшень стирхне – цератне губор пряса морасазь кельгома мороснон.

 

Тоса ушеды Великай постсь. Понедельниксь

 

Тя шити мярьгихть «Чистай понедельник». Народсь (ломатне) лоткайхть ярхцама вайда, сивольда, алда, лофцта. Аннелезь аньцек шабатнень. Оцюфне тя шиня фкя-фкянь пяли афольхть яка. А когда кие апак шарьхкотть сувай, озафнесазь и шятяфтсазь пси пачкалга лангс.


 


 [на начало] [на главную]


 

 

МБУК «Дом досуга и творчества Кельвядинского сельского поселения»
Кельвядинская сельская библиотека Ардатовский муниципальный район





«Эрзянь некрутонь ильтема»


(Проводы эрзянских некрутов)

(сценарий театрализованного представления, посвященный празднованию
200-летия победы в Отечественной войне 1812 года)

 



Составитель:
библиотекарь с. Кельвядни
Шунчева С.В.


 




2013 г.



Действие происходит на лесной поляне, недалеко от села, рядом с небольшим холмом. В центре поляны стоят деревянные изображения мордовских божеств (Вирьава, Масторава, Юртава) На поляну выбегает девушка в костюме молодой эрзянки. Она встает на колени и с плачем обращается к богине леса Вирьаве.


Девушка-эрзянка: Вай, вирень вансты Вирьава
Вай, вирень кирди Вирьава

Сюконян пиже пильгезэть

Энялдан виев кедезэть
Кекшить-вельтить вирень китнень

Тапить вирень поте ютытнень

Иляст са веленек малав

Чи валдонок илизь сала!


На лесную поляну выходит молодая женщина с мальчиком 5-6 лет, Они собирают ягоды в небольшое лыковое лукошко. Женщина поет веселую мордовскую песню. Увидев плачущую девушку, она обращается к ней.


Молодая эрзянка: Мекс Утяша истя авардят?

Вантая кодамо мазый тундонь чись?!

Мекс а пурнат умарть-кстыйть?

Вантая минь зняро Адюш марто пурнынек!

(показывает ей ягоды).


Девушка-эрзянка: Секс Матря патей мои авардян, неинь

Покш пандо бокасо киванть алаша лангсо ардыцятнень.

Не ульнесть воеводань ломантне.

Сынь келя саеме кармить од цератнень-алятнень та-кодамо тюремас войнас.


Молодая-эрзянка: Ох, вай, авакай! Тон мейсь авардят!?

Мирдеть-полат арась, а монь бути

Миколень сайсызь ков молян, мезе теян?
(бросает лукошко с ягодами, встает на колени, с мольбой обращается к божествам)


Вай, Мастор-ава, Юртава, Ванстынк.энялдан монь полам

Сонтеменз кельми кудом Сонтемензэ мади толом!
Шоржав тикше,пупи уськаз, Вай, паксятнень вельтясынзе.

Кудосо вишка какатнень Тетявтомо Ки трясынзе?
(выбегает парнишка лет 8-9, обращается к молодой эрзянке)


Парнишка: Адя,авай, седе курок кудов!

Тетям пурны та-кодамо Наполеон марто тюреме!

Вана,сонсяк тесэ.
(выходит молодой мужчина с косой в руках и с вязанкой свежескошенной травы.)


Молодой мужчина обращается к молодой мордовке:
Адя, Матря. мои ополченияс молян.

Тень кис, келя, Инязорось массы тенек оляксчи, окойники, ментянок кабаластонть.

Кода сан тюрема таркастонть, эрямр ды важодеме карматано эсенек лангс!

Адя,эно пурнамак -сэрнямак.


(Молодой мужчина со своей женой и молодая мордовка уходят).

На поляну выходят толпой молодые парни и мужчины с котомками за плечами. Они играют на национальном музыкальном инструменте (нудей) пляшут и поют:


Адядо,ялгат,адядо
Адядо,некрут,адядо
Оляксчинь кисэ тюреме
Оляксчинь,ялгат,вешнеме.
Лоштяцынек,минь кеденек
Витьсынекак кутьмеренек
Пандошка минек сэренек
Овтонь сяворды виенек
Эрзянь виенек невтьсынек

Мекев басурмансть паньсынек

Илязо венце кедензэ

А макссынек моданть тензэ!
Адядо,-ялгат,адядо
Адядо,некрут,адядо

Веленть кувалт ютатано

Модантень сюконятано.


(Некруты с песнями, плясками обходят все село. В знак преклонения перед своими защитниками, жители подают им пироги, яйца, квас, пуре и т.д. Со всем этим, они поднимаются на высокий холм, с которого видно все село и там начинают свой последний вольный праздник. К ним присоединяется все село. Идет выступление народных коллективов, на накрытых столах разложены всевозможные национальные угощения (прякат ды каймакт, поза ды пуре, кулага, мамалыга)


Молодые девушки угощают некрутов:


1 девушка: Вай,садояк,остаткадо
Сускодо лембе прякадо


2 девушка: Копордадояк,алинеть

Кельме ламбамо позадо


3 девушка: Васоло,кежей таркасо Кияк а каванятадызь Аволь аватнень ваксосо Кияк тынк а жалятадызь!
(девушки окружают некрутов и поют им грустную народную песню «Кода тусь некрут кудосто».)


Вай, луга, луга , ды луга покш луга
Вай, трава, трава, ды трава шелковой
Лугасть куншкава, ды чуди лей чуди
Ды, травасть куншкава, ды покш ведне юты
Те ведьгань уить, суднат-кораблят

Те ведьганть молить кораблят-суднат
Кораблятнесэ колмо полк солдат

Не суднатнесэ колмо полк некрут.
Весе сынь киштить, весе сынь морыть

Весе сынь пейтнить,весе сынь шутить
Be эрзянь солдат, а кишти-моры

Be эрзянь некрут а пейди-шути.
Мейсь эрзянь солдат, а киштят-морат

Мейсь эрзянь некрут а киштят-морат?
Евтызе солдатсь потмо валонзо

Евтызе некрутсь потмо орманзо.
Мои кудос кадынь, мои сыру авань

Мон кардайс кадынь, мои сыре тетянь.
Мои лавсес кадынь, монь пиже какань

Лавсь бокас кадынь мои саень полань.
Авам аварди- пиземекс пизи

Полам аварди- килеекс кольги.
Секс мон а киштян, секс мои а моран
Секс мон а шутян, секс мон а пейдян.
(к девушкам подходит старая мордовка)


Старая мордовка: Вай, мазый тейтерть-павинеть
Вай,тейтерть-бояравинеть

Лоткавтынк нусманя моронк

Тынь седеест илинк кола.
Сыргить цератне кудосто

Туить некрутне кудосто

Сынь чачтозь-кастозь изницякс

Эсест масторонь ванстыцякс
Пингеде-пингес цератне

Виевде-виевть алятне

Ванстсть эрзянь масторонть эйсэ

Ногайтнень - душмантнень эйстэ.


(обращается к ополченцам):


Сыргадо тынь апак пеле

Ванстынк тетянк,аванк, веленк

 Од тейтертнень ды какатнень

Сыре атятнень,бабатнень!
(ополченцы кланяются старой женщине и уходят).

 

Проходя мимо состязаний (перетягивание палки, метание топора, борьба, поднятие тяжестей, и т.д)... они останавливаются и показывают свою силу и сноровку, участвуя в этих состязаниях. После этого спускаются с холма и уходят по лесной дороге.
«Полки Пензенского ополчения, куда входили и полки эрзянских парней, летом 1813 года были в пределах Герцогства Варшавского. Осенью осадили и взяли Дрезден. Тридцать шесть тысяч французов, во главе с маршалом Сен-Сиром и тридцатью двумя генералами сложили оружие к ногам бесправных мужиков из Поволжья».
Г. Балабаев. «Инсарцы в 1812 году».
 


 [на начало] [на главную]


 

 

МБУК «Дом досуга и творчества Кельвядинского сельского поселения»
Кельвядинская сельская библиотека Ардатовский муниципальный район


 



Край мой, любимые Русь и Мордва


(литературно-музыкальная композиция, посвященная 1000-летию
единения мордовского народа с народами Российского государства)


 

 


Составитель:
библиотекарь с. Кельвядни
Шунчева С.В.


 



2013 г.

 


 


Сцена оформлена под ярмарочную площадку. На ней выставлены столы с различными национальными блюдами, изделиями из дерева и глины. Также на специальных стендах вывешены изделия декоративно-прикладного искусства.
(Под мелодию мордовской народной песни «Вай, велесь, велесь, выходят девушки в мордовском костюме и юноша в русском костюме)


Девушка: Здравствуйте, Здравствуйте
На Руси так говорят. Здравствуйте, здравствуйте!
А по нашему - «Шумбрат»!
У мордвы, как и у любого народа, есть свои обычаи, культура, свой язык, свои песни.


Юноша: Земля моя, ты так богата
Сияньем зорь и звонами берез
Здесь русского я называю братом

Ведь вместе с ним родился я и рос.
Здесь на лугах и смех и разговоры
И хороводы пестрые девчат
Здесь русский говор и мордовский говор
Единою мелодией звучат!
(выходит детский фольклорный коллектив с мордовской народной песней «Самсон леляй, ков якить?»)


Самсон леляй, ков якить?

Самсон леляй, ков якить?
Дорожинька, Самсон леляй ков якить?

Сырежинька, Самсон леляй ков якить?
Исяк якинь Найманов
Исяк якинь Найманов
Дорожинька исяк якинь Найманов

Сырежинька исяк якинь Найманов.
Мекс тон якмть, Найманов?
Мекс, тон. якить, Найманов?
Дорожинька,мекс тон якить Найманов?

Сырежинька, мекс тон якить Найманов?
Кандрань Олдань чиямо
Кандрань Олдань чиямо
Дорожинька, Кандрань Олдань чиямо

Сырежинька Кандрань Олдань чиямо.
Кандрань Олда месть кортнесь?

Кандрань Олда месть кортнесь?
Дорожинька Кандрань Олда месть кортнесь?

Сырежинька Кандрань Олда месть кортнесь?

Палянь стамо а маштан Понксонь покрой а содан!
Дорожинька плянь стамо а маштан

Сырежинька понксонь покрой а содан.


1 участ. Эрзянь кель- тон инее оймень сила
Аволь моротнестэ саинь мои

Седе гайтев эзинь марсе лия

Ды а содан седее чевте ен!


2 участ. Тиринь келесь-арсемань лув.

Сон ловови народонь сюпавчикс, оймень лисьма прякс.

Тетянь-авань келесь, кудосо марязь валось,

пингезэть кадови мельс-превс, зярдояк а стувтовить.
(лиси церыне, терди весесэ)


Церынесь: Эй, эйкакшт, адядо эрзянь ярмонкав?!


3 участ. Эй, ломанть, садо тей, садо!

Весень тердтяно, эрзянь ярмонкась панжови!


4 участ. Эй, эрзянь ломанть, арась ли меленк ютамс ярмонкав?
Ломантнень лангс варчтамс, эсенк прянк невтемс!?
(фольклорный ансамбль исполняет мордовскую народную песню «Адя, Олен, базаров».)


Адя Олен, базаров, адя Олен, базаров
Базаров, базаров, адя Олен, базаров.
Тонеть палянь рамамо, тонеть палянь рамамо

Рамамо, рамамо, тонеть палянь рамамо.
Палясть рамасть рогожань, палясть рамасть рогожань
Ргожань, рогожань, палясть рамасть рогожань.

Кумажава пальзо, кумажава палязо

Палязо, палязо, кумажава палязо.
Кочкарява пулозо, кочкарява пулозо
Пулозо, пулозо,кочкарява пулозо.


5 участ. Тар, бар, растабар, пек ламо тесэ товар!
Те товарось теке клад,седее куро тон тей сак!


7 участ. Тесэ суреть улить, салмукст


1 участ. Мазый палят, викшнезь руцят
У ли мелеть - рамак куця!


2 участ. Кандрат лелянь товарозо саты веленень!

Тар , бар, растабар, рамадо сонзэ товар!
А монь, чевте кши, тантей поза, ведьс, медьс!

Ярсадо вечкевикс инжеть, паросто витинк седенк,

аволь ансяк паро валсо, еще тантей кшисэ-салсо!
(девушки в мордовском и русском костюмах угощают всех пирогами и медовым квасом)


3 участ. А монь карть, мазый карть, «семеричка» карть!
Пекше карть, тюжа карть, косто муят истят карть!


Девушка: А тынь, эйкакшт, эрзянь эйкакшт,

Тынь ярмункав якиде? Мезе тосто рамиде?


4 участ. А мои, эсь прям наряжия
Мазый панар мон, раминь

Сырнень кедьсэ сон викшнезь

Од тейтерень мельс туинь!


5 участ. Мазый цецине мон раминь
Эсь вечкемантень кучса

Кадык соды монь ялгинем

Седейшкава мон вечкса!


6 участ. Улить киштемат ды морот

И нусманят и гайгевть

Нусманятненень ней а шка

Гаегевтне теить ней тевть!
(ансамбль исполняет песню Н.Подмаревой «Садсо кудряв килейне.»)


Садсо кудряв килейне, веле песэ ашине

Ой, ли, люба да люли, веле песэ ашине.
Ки путызе килеенть, озавтызе ашиненть?

Ой, ли, люба да люли, озавтызе ашиненть?
Велень паро од цера, велень мазы од Аля

Ой ли, люба да люли, велень мазы од Аля.
Цеков моры моронзо килеень тарад потсо

Ой ли,люба да люли, килеень тарад потсо,
Ванна кода килейе, веле песэ ашине

Ой ли, люба да люли, веле песэ ашине.


Девушка: Ай-да эйкакшт, эрзянь эйкашт,мазыйстэ моратадо!

А ко дат мазыйть панарт-руцят лангсонк!

Викшнезь цецякс! Сиянь сырнень суресэ!

Эрьга, эйкакшт, ледстясынк, када мерить пряс путомантень?


Участники ансамбля: - Панго!


Девушка: А кода мерить оршамопелентень?


Участники ансамбля: -Руця!


Девушка: А кода мерить панар ланга сюлмамопелентень?


Участники ансамбля: -Пулай!


Девушка: Эрзяь тейтертне-аватне кирьгаваст кайсить мезть?


Участники ансамбля: -Эрьге карьке!


Девушка: А мезде кодылизь коцтонть, конадо стылезь панаронть?


Участники ансамбля: -Ленсто!


Девушка: А эрзякс кода мерить лендонть?


Участники ансамбля: - Лияназ!
(поют мордовскую народную песню «Кода ленонь видемась?»)


1 участ: Зяро морот минь морынек!

Ине гайгемасо гайгсть!
 


 [на начало] [на главную]


 

МБУК «Дом досуга и творчества Кельвядинского сельского поселения»
Кельвядинская сельская библиотека

 

 

 

 

  

 

 

 

Музыкальная картинка

 

«Эрзянь ярмонка»

 

 

 

 

 

Составитель:

библиотекарь Шунчева С.В.

 

 

 

 

 

 

с. Кельвядни, 2013 г.

 


 

 

Вед: Здравствуйте, здравствуйте!

На Руси так говорят

Здравствуйте, здравствуйте, а по-нашему «Шумбрат».

У мордвы,  как у любого народа своя культура, свой язык, свои традиции, обычаи, свои песни.

 

Вед: Земля моя , ты так богата сиянием зорь и звонами берез

Здесь русского я называю братом ведь вместе с ним родился я и рос

Здесь на лугах и смех и разговоры и хороводы пестрые девчат

Здесь русский говор и мордовский говор единое мелодией звучат.

 

(звучит песня «Самсон Леляй»)

 

Аня Кузьмина:

Эрзянь кель- тон ине оимень сия

Аволь моротнестэ саинь мон

Седе гайтев эзинь марсе мон

Ды а содан седе чевте ен

 

Катя: Тиринь келесь- арсемань лув. Сон ловови народонь сюпавчикс, оимень лисьмапрякс.

Тетянь-авань келесь, кудосо марязь валось, пингезэть кадовить мельс-превс,зярдояк а стувтовить.

 

(сови церыне, терди весень.)

 

Церыне: Эй, эйкакшк, адядо эрзянь ярмонкав!

 

Теитерне: Эй, ломанть, теи садо! Теи! Весень тердтяно! Эрзянь ярмонкась панжовсь!

 

Церыне: Эй, эрзянь ломанть, араст ли меленк ютамс ярмонкав! Ломантнень лангс варчтамс, эсенк прянк невтемс!

 

(звучит мордовская народная песня «Адя, Олен, базаров!»)

(выходят коробейники показывают свой товар.)

 

1 коробейник: Тар, бар, растабар!

Пек ламо тесэ товар!

Те товарось теке клад-седе курок тон теи сак!

 

коробейник: Тесэ суреть улить , салмукст

Мазый палят, викшнезь руцят,

Ули мелеть - рамак куця!

 

2 коробейник: Кандрань лелянь товарозо саты весенень

Тар; бар, растабар, рамадо тесе товар!

 

Теитерька: А монь чевте кши, тантеи поза,ведьс, медьс!

Ярсадо, вечкевикс, ялгат! Паросто витинк седеенк!

Авоь ансяк паро валсо, но и тантеи кшисэ, салсо!

 

Церыне:  А монь карть, мазый карть, семеричка карть!

Пекшень карть, тюжа карть, косто саят истят карть!

 

(звучит песня С.М. Люлякиной « Семеричка карть»)

 

Вед: А тынь эикакшт, эрзянь эикакшт

Тынь ярмункав якиде? Мезе тосто рамиде?

 

Церыне: А мон эсь прям наряжия

Мазый панар мон раминь

Сырнень кедьсэ сон викшнезь

Од тейтерень мельс туинь!

 

Тейтернесь: Мазый цецине мон раминь

Эсь вечкемантень кучса

Кадык соды монь ялгинем-седейшкава мон вечкса!

 

Церынесь: Улить киштемат ды морот

И нусманят и гайтевть

Нусманятненень ней а шка

Гайтевтне теить ней тевть!

 

(звучит мордовская народная песня « Садсо кудряв килейне.»)

 

Вед: Ай-да, эикакшт, эрзянь эикакшт! Мазыистэ моратадо, а кодат мазыйть панарт- руцят лангсонк!

Викшнезь цецякс, сиянь-сырнень суресэ! Эрьга, эикакшт, ледстнясынек кода мерить пряс путомантень?

 

Дети: (вместе): Панго!

 

Вед: А кода мерить оршамопелентень?

 

Дети (вместе): Панар!

 

Вед: А кода мерить панар ланга оршамопелентень?

 

Дети (вместе): Пулай!

 

Вед: Эрзянь аватне-тейтертне кирьгаваст каить мезть?

 

Дети: Эрьге карьке!

 

Вед: А мезде кодылезь коцтнэнь конадо стылезь панаронть?

 

Дети: Ленсто!

 

Вед: А кода мерить эрзякс лендонть?

 

Дети: Лияназ!

 

(Звучит мордовская народная песня «Кода ленонь видемась»)

 

Тейтерьне: Зяро морот минь морынек

Ине гайгемасо гайгсть

А ней сась шка прядомс минек ярморканть

 

Церынесь: Паро тевень ушодомась

Седе паро прядомась

 

Тейтерьне: Кадык эрьва эйдесь

Эри кецязь, пейдезь Кадык ули маней

Тыненк свал чизе. Сюкпря весенень!

 

Вед: Мон кеман минек келесь зярдояк а еми. Эрзянь народонь койтне-кирдатне кармить эрямо пингеде-пингес.

Меельце пелев арсетянок тенк паро ежо, ламо кеняркст, паро мельть-превть, кеме шумбрачи, оляксчи, эрьва тевсэ изнявкст.

 

Уледе шумбрат! Вастомазонок!

 


 [на начало] [на главную]


 

МБУК «Централизованная городская библиотечная система для взрослых» городского округа Саранск
Библиотека - филиал №8 им. П. С. Кириллова

 

 

 

 

 



литературно-музыкальная встреча
 

«Книга. Театр. Песня»
 

 

 

 

 

 

 

 


Книга. Театр. Песня


Литературно-музыкальный праздник начинается с музыкального номера в исполнении солистки ансамбля «Разгуляй» Т. Ломакиной и солиста Государственного Музыкального театра им. И. М. Яушева РМ Н. Ерёмкина.
 

Многие из вас уже знают, что 2014 год объявлен Президентом РФ В. Путиным Годом культуры. Им был подписан соответствующий Указ
( на экране фото Президента РФ и его Указ )

На основании этого документа Глава РМ В.Д. Волков издаёт указ об участии нашей республики в проведении года культуры, в котором утверждены состав комитета и план мероприятий духовно-патриотического, нравственного и социально-культурного направления.
(На экране фото Главы РМ и его Указ)
 

В зале оформлена выставка декоративно-прикладного искусства по сюжетам мордовского фольклора.


Что такое КУЛЬТУРА? Известный лингвист Ожегов в толковом словаре дает такое определение:
« Культура это совокупность достижений человечества…»

Но у каждого из нас найдётся свой вариант ответа на данный вопрос.

Культура развивалась вместе с человеком с древнейших времён и до наших дней. Во времена, когда ещё не было письменности, культура передавалась из поколения в поколение посредством календарных праздников, обычаев и традиций , народных самобытных песен, музыкальных инструментов, различных форм декоративно-прикладного искусства.
На нашем празднике действует «живая выставка», где мастер художественного творчества Богатырёва Галина Николаевна и Миронова Валентина Александровна дают мастер - класс подрастающему поколению. Мы увидим, что у них получится в конце встречи.
 

Галина Николаевна Богатырёва и юная читатель библиотеки.

Древний мордовский народ из века в век рождал достойных людей – певцов, сказителей, учёных, художников… Благодаря им мордва сохранила свою самобытную культуру и стала одной из основных опор Российского государства..
Богатое историко-культурное наследие, доставшееся нам от предыдущих поколений, это предмет высокой гордости. И сегодня глубокое уважение к своему прошлому, стало характерным явлением нашего времени.

На нашем празднике мы рады приветствовать солистов ансамбля «Торама», которые сегодня своим творчеством, своим талантом активно несут в массы этническую музыку, этническую культуру мордовского народа.
И это тоже яркий пример преемственности поколений.

(Выступает ансамбль «Торама»)
 

К культуре прошлых поколений вновь и вновь обращаются наши поэты и писатели . На литературной выставке представлены произведения
К. Абрамова «За волю», «Пургаз», А. Доронина «Тени колоколов»,
М. Брыжинского «Алёна Арзамасская», и мн. других.
( на экране крупным планом показаны вышеперечисленные книги)

Мы полагаем, что каждое издание, книга и произведение это культурное наследие нашего народа.
Доказательством этого является переиздание книги известного мордовского просветителя М. Е. Евсевьева. «Мордовская свадьба». В январе месяце этого года прошли юбилейные торжества к 150- летию этого учёного,…

Слово предоставляется Т.Т. Чекушовой, специалисту Поволжского центра культур финно-угорского народов .Она рассказывает о том , как отмечался юбилей М.Е. Евсевьева на его родине - в Чувашии.


Мордовская свадьба это один из праздничных обрядов мордвы. При этом велика была роль мордовского национального костюма. Своей яркостью, цветовым разнообразием, костюм являлся как бы компенсацией повседневной обыденной жизни.
Одежда всегда шилась вручную, бережно хранилась и передавалась от матери к дочери, служила не одному поколению, и поэтому традиционные черты мордовского костюма дошли до наших дней.

( на экране - слайды мордовской национальной одежды)
 

Заведующая библиотеки - Н.М. Бояркина в национальном костюме , рассказывает о традиционной вышивке, о покрое, о ткани из которой шилась одежда. Над колодцем облака нависли.
 

След по снегу вьется кружевной.
На заиндевелом коромысле
У мокшанки два ведра с водой.
Шамурвай - малиновое пламя.
А на поясе - гляди, народ!-
Погремушки с алыми кистями.
Снег хрустит. Красавица идет.
Где такие бусы отливали,
полумесяцем что на груди?
А панар, в Саранске, видно, ткали.
Нитей жар - попробуй остуди.

 

Гадаев В.


Какое богатство красок несет в себе мордовский костюм.
Основным материалом из которого мордовская женщина шила себе
одежду, был холст домашней выделки. Основной одеждой у мордвы был
панар. /рубаха/ Украшением служила вышивка . Вышивка делалась строго в
определенных местах: вышивались рукава рубахи, подол ,спина и вышивалась
рубаха по швам. Это было древнее поверье. Говорили если рубаха вышита в этих местах ,то она охраняет человека от нечистей силы и от дурного
глаза....
 

В литературной жизни Мордовии совсем недавно произошло приятное событие. Известному саранскому поэту, члену Союза писателей России, В. Ващалкину было присвоено почетное звание «Заслуженный поэт РМ», за заслуги в развитие художественной литературы.
Его стихи вошли в юбилейный фолиант «Сокровища культуры Мордовии»
Мы его от души поздравляем, и послушаем его стихи .

Стихотворения Владимира Ващалкина о Родине, о любви к женщине, пейзажные зарисовки искренне и трепетно передают состояние души поэта, его глубинные переживания, настроения, раздумья, и именно этим они близки и понятны читателю.
Когда молва ко мне глуха,
Когда глумится,
Мне перед ней в пылу стиха
Не преклониться.
Прекрасен мир, но и жесток –
Да-да, я знаю,
И, как любой земли росток,
Не унываю.
И что живу, живу не зря –
Уверен свято,
И, озарением горя,
Не жду заката.


(Стихотворение из сборника «Журавлиный благовест»)


Ещё одно приятное событие в культурной и литературной жизни нашего региона стало выход в свет нового культурно-просветительного журнала «Ава», это такой сюрприз для наших женщин очень красочный, яркий как впрочем и руководитель этого проекта Р. Б. Щанкина.

 
Слово предоставляется Р.Б. Щанкиной
 

Р.Б. Щанкина рассказывает об идее создания этого журнала, об интересных талантливых женщинах – эрзянках и мокшанках, которые представлены на страницах этого издания, раскрывает их увлечения, таланты, и конечно главная тема – тема Матери отражена в глубоком объёме.
Это настоящий сюрприз для всех читателей финно-угорского мира. Мы полагаем, что это издание будет украшением нашей жизни, которое поднимет настроение любому человеку, и всегда познакомит с чем-то новым и интересным.

НИИ гуманитарных наук при Правительстве Мордовии издаёт научно-публицистический журнал «Центр и Периферия», где печатаются актуальные темы провинциальной истории, культуры, межнациональных отношений
В этом году этому журналу исполнилось 10 лет его выхода в свет, среди авторов журнала учёные, историки, краеведы, искусствоведы, журналисты, не только Мордовии, но и городов Пензы, Самары, Казани, Уфы.
Журнал «Центр и Периферия» признан Международным благотворительным фондом им. Лихачёва одним из лучших периодических краеведческих изданий.
России.

Приглашаем вас вернуться к книжной выставке.

Особо сегодня хочется отметить на нашей выставке такое 2-х томное издание как, «Культурная элита Мордовии», в котором представлены биографические статьи о писателях, журналистах, художниках, артистах, библиотечных и клубных работниках , внесших существенный вклад в развитие региона.

А сейчас у меня в руках книга Н.М.Мирской, «Мастера сцены Мордовии». Она даёт представление о тех, кто служил и служит театрам нашей республики своим повседневным творческим трудом, талантом, кто удостоен высокого звания «Мастер сцены». На сегодняшний день в нашем городе несколько театров.
(по экрану идут слайды с фотографиями этих театров)

1. Государственный Русский Драматический театр РМ
2. Государственный Музыкальный театр им. И. М. Яушева РМ.
3. Мордовский Государственный Национальный Драматический театр.
4. Государственный театр кукол РМ

В репертуаре этих театров всегда можно найти пьесы по произведениям мордовских авторов (П.С. Кириллова, Григ.. Меркушкина ,Ал. Терёшкина, Вас. Брыжинского, Вал. Мишаниной, а пьесы современного драматурга Ал. Пудина, в последнее время ставятся и на сцене московского театра).

Буквально на пошлой неделе 15 февраля в национальном театре ставилась драма Ксении Петровой известного морд. драматурга по её произведению «Ташто койсэ» - По старинке, в которой показана жизнь мордовской деревни дореволюционного времени.

У нас в гостях артист национального театра Павел Михайлов. Он рассказывает о своей роле в спектакле «Ташто койсэ» и о своих творческих планах.


Выступает Павел Михайлов.


Кроме того, Павел Михайлов является ведущим программы «Вести» ВГТРК Мордовия и обладает прекрасными вокальными данными. Он исполнил русские романсы под аккомпанемент гитары.

 


Аудитория нашего праздника - постоянные читатели, педагоги-краеведы, члены клуба «Вастома»,


У нас в гостях солист Государственного Музыкального театра им. И. М. Яушева РМ Николай Ерёмкин.
 

 

На сегодняшний день, талантливый, молодой, очень интересный артист, играет в спектаклях, сказках , имеет свои партии в операх и опереттах.
Он исполнил для нашей публики Романс цыгана.

Наш праздник начался с музыки. И это не случайно.

Музыка - -это такая большая страна, она составляет целый мир. Музыкальный мир Мордовии очень разнообразный, разножанровый. У нас много музыкально-художественных коллективов - больших и малых, ансамблей, народных певцов, композиторов, заслуженных деятелей. Это ансамбли и Умарина, Келу, Разгуляй, Ламзурь ,Театр песни Росичи, Земляки,и многие другие.
(по экрану идут кадры художественных коллективов и солистов Мордовской госфилармонии)

Слово предоставляется заслуженному работнику культуры РМ Василию Сергеевичу Родионову - композитору, руководителю ансамбля «Васальга»., виртуозу игры на баяне..
-Скажите как сложилось так, что ваша судьба связана с музыкой,
-Это музыка выбрала Вас или Вы МУЗЫКУ ?
- Какая музыка вам нравится больше всего,?.....



Частушки исполняет Татьяна Ломакина, аккомпанирует - В.С. Родионов.

 


Живая выставка.
 

Сейчас время вернуться к «живой выставке» и посмотреть, что у наших мастеров получилось!

 


Работы Галины Николаевны Богатырёвой.

 


Валентина Александровна Миронова рассказывает о своём увлечении – создавать красивые национальные вещи. В руках у неё головной убор мордовки

Культура это такое объёмное слово, , это не только искусство, живопись, театр, кино музыка…. культура вмещает в себя и культуру быта, и культуру общения, культуру поведения человека и многое многое другое , и за одну встречу обо всём этом просто не рассказать.
И сегодняшний праздник – это начало большой культурной программы этого года нашей библиотеки.


Академик ДМ. Лихачёв в своё время сказал

«Культура не погибнет в такой стране, если есть библиотеки»….


Ведущая литературно-музыкального праздника – зав. сектором по краеведению Библиотеки - филиала №8 им. П. С. Кириллова МБУК «Централизованная городская библиотечная система для взрослых» городского округа Саранск – Тураева Наталья Владимировна.
 

 


 [на начало] [на главную]


 

 

 

 

 

МБУ «Центр культуры Ковылкинского муниципального района»
Центральная районная библиотекаa>


 



ВЕЛИКИЙ МАСТЕР


ЗЕМЛИ ПРИМОКШАНСКОЙ


Сценарий вечера – портрета,
посвященного
художнику Ф.В. Сычкову

 

Составители:
Заведующая сектором
методической работы ЦРБ
Митлина Антонина Андреевна

Заведующая сектором
национальной и краеведческой
литературы ЦРБ
Лобанова Татьяна Николаевна
 

 


Ковылкино
 



Оформление зала

Плакаты:
«Я люблю изображать простых людей
не только в труде, но и показывать их жизнерадостность, веселье, игры.

Я думаю, что в этом неиссякаемом оптимизме, простого
русского человека сказывается сила, твердая
вера в счастливое будущее».
Ф. Сычков

«Только там и есть искусство, где народ
чувствует себя дома и главным действующим
лицом».
В. Стасов


Книжно-иллюстративная выставка:

«Великий мастер земли Примокшанской»


Звучит фонограмма с народной музыкой.



Ведущий 1: Ходят в небе – тиха синева его!-
Без дороги стада облаков.
Вот большое село Кочелаево,
Здесь родился художник Сычков.
Здесь он жизнь отражал, завороженный,-
Неоглядна она, широка!
И стремится к полотнам художника
Половодьем людская река.
Выйду к Мокше-реке на рассвете я,
ярких женщин примечу вдали.
Словно женщины те из бессмертия
В жизнь с полотен Сычкова сошли.


Ведущий 2: Мокша – река. От нее веет мощной стариной. Плечистая, с крутыми берегами, она и ласковая, и нежная, с чистыми песчаными отмелями. Ласковая и приветливая Мокша только летом. А вот когда приходит весна – красна со своим жарким солнышком, Мокша как поднимется, как расправит плечи – держись! Зашумит она, загудит своей силой буйной, никакие берега ее не удержат. Распрямит тогда пути – дороги и разольется по всей окрестности, вековые дубы выкорчевывает.
 На берегах этой мордовской реки и родился прославленный художник Федот Васильевич Сычков в семье крестьянина-бедняка. С детских лет он познал нужду и горе. Только незаурядные способности, необычное трудолюбие и упорство помогли ему пробить себе дорогу.



СпСпособности к живописи у Сычкова пробудились рано. Подбирая угольки о горящей лучины, он рисовал по памяти птиц, животных, сосны, ели. Учитель 3-х классной сельской школы, в которой учился Сычков, обратил внимание на способности мальчика, От него мальчик получил и первые навыки к рисованию. Рано лишившись отца, он становится основным «добытчиком» в семье.
До 15-летнего возраста Сычков жил в родном селе, летом отправлялся на заработки, предлагал свои услуги иконописцам.
Ведущий 1: Украшая деревенские церкви росписями иконами, выполняя заказные портреты местной знати, живописец-самоучка не переставал думать о профессиональном художественном образовании. Но об этом ему приходилось только мечтать. И лишь покровительственное вмешательство местного помещика И. А. Арапова в судьбу талантливого самоучки, по заказу которого он написал первую в своей жизни картину «Закладка станции Арапово», помогло Сычкову в 1892 году поступить в школу Общества поощрения художников в Санкт-Петербурге.
Под руководством опытных педагогов Сычков прошел шестилетний курс школы за 3 года и в 1895 году поступил в высшее художественное училище при Академии художеств.r> Ведущий 2: Большое значение в становлении творчества Сычкова имела его встреча с И.Е. Репиным, состоявшаяся в 1892 году. В течение всех ученических лет он не терял с ним связи, пользовался советами и указаниями великого художника, во время вступительных экзаменов и занятий в Академии художеств.
Учась в Петербурге, Сычков ежегодно на каникулы приезжал в родное Кочелаево. Здесь он написал ряд работ: это портреты матери, сестры, старика-односельчанина, этюды, запечатлевшие красоту родной природы.
Женская тема – одна из основных в творчестве художника.


Портрет Екатерины Васильевны Сычковой, младшей сестры художника
(1893год).


В нем еще совсем молодому художнику удалось передать скромный, полный обаяния и нравственной чистоты облик девушки. Этими же чертами отмечена и другая работа Сычкова – портрет Анны Ивановны Сычковой, матери художника (1898год).

 


Он пишет фигуру женщины на фоне интерьера. Устав после трудового дня, мать присела у окна на табурет, погрузившись в нелегкие думы. Ее душевное состояние передано художником с сыновней теплотой. Оно подчеркивается колоритом, выдержанным в преимущественно серо-синих тонах. С большой выразительностью написаны руки пожилой крестьянки, ничего не знавшей, кроме физической работы.

Ведущий 1: Вскоре на его полотнах появляется молодая приятная дама с большими серо-голубыми глазами, одетая по последней моде. Это Лидия Васильевна Анкудинова – дочь состоятельных родителей.
Вот женщина, которая в то время,
Как я забыл про горести свои,
Легко несет недюжинное бремя
Моей печали и моей любви.
Играет ветер кофтой золотистой,
Но как она степенна и стройна.
Такою целомудренной и чистой
Мне кажется теперь моя жена.
Рукой небрежно волосы отбросив,
Не опуская ясные глаза,
Она идет по улице – как осень,
Как летняя внезапная гроза.



Ведущий 2:
Женитьба на ней открыла перед Сычковым двери многих влиятельных петербургских домов. У Федота Васильевича появилась заманчивая перспектива: жить в Петербурге и стать модным живописцем, исполнителем заказных салонных портретов.
Наиболее показательным произведением этого плана у Ф. Сычкова является портрет Лидии Васильевны Сычковой (1904 год).

 


В нем наряду с созданием образа молодой, обаятельной светской дамы художник уделяет много внимания изображению внешней обстановки: предметов мебели, драпировок, затейливого рисунка ковра на полу, изысканной модели одежды.
Ведущий 1: Пренебрегая карьерой модного салонного портретиста, Федот Васильевич вместе с молодой женой возвращается из шумной столицы в родное село Кочелаево уже сформировавшимся художником, живописцем-портретистом. Люди Кочелаева, окружающая его природа явились постоянным источником творческого вдохновения художника. Это отвечало склонностям его индивидуального характера. Для него искусство, говоря словами, И.Е. Репина, «хорошо и вполне понятно только на своей почве».
ЖизЖизнь в деревне не отгородила Ф.В. Сычкова от активной выставочной деятельности. Его работы постоянно экспонировались на многих выставках и были удостоены различных премий и наград.

Ведущий 2: Произведения Сычкова – это своеобразная летопись села Кочелаево и его жителей. Он создает картины, рассказывающие о крестьянском труде. Этой теме посвящена картина «Мяльщицы льна».

 


На этой картине показан один из самых трудоемких процессов обработки льна. Ритмичны привычные движения женщин, занятых работой. В каждой фигуре, в каждой позе, в каждом жесте чувствуется прекрасное знание жизни русской деревни. Сычков дает теме крестьянского труда поэтическую трактовку. Лишь склоненная надо льном фигура немолодой женщины на первом плане вносит в полотно ноту печального раздумья о нелегкой женской доле. В целом же картина наполнена радостным чувством. Художник любуется своими героинями, их силой и сноровкой.>
Ведущий 1: Спокойным, неторопливым повествованием выступает художник в другом полотне «Возвращение с сенокоса» (1911год).
 

Полюбил веселые я с детства сенокосы,
Все травою пахнет луговой,
Где траву косили раньше косы,
Там встречались раннею порой.
Холодок по лугу пробегает –
И трава покрыта холодною росой,
Ее лучами солнце обогревает.
Помню, бегал я по ней босой.
Все измочишь ноги до коленок,
Их росой холодной охладишь,
Ты бежишь быстрее шустрых белок,
Чистым, свежим воздухом дышишь.
А когда траву шелковую скосят,
Бабы граблями ее всю растрясут.
Соберут, копнами возят,
Мужики в стога огромные кладут.
Знойным днем, трудясь, совсем не умолкая,
На лугах, на нивах золотых,
Труженики в поту, усталые шагают,
Бодрое настроение, как у молодых.
У колодца снова остановка,
Где всегда своих поили лошадей,
Повстречалася с улыбкою плутовка,
С красотой лица и тонкостью бровей.
Нам картина эта все расскажет,
Как в поту трудились раньше косари.
В жизни многое оно подскажет,
Как траву косили с восхода до зари.

Ведущий 2: Сычков показывает в этой картине выразительный бытовой момент, когда возвращающиеся с покоса усталые крестьяне остановились у придорожного колодца. Какую радость доставляет вода труженикам полей в знойный летний день, когда бодрит их она после изнурительной работы. Пить хотят все – пожилой крестьянин с косой, жадно прильнувший к деревянной чашке, женщины в белых платках, бросившие на землю грабли, корзину и склонившиеся над колодцем трогательно - заботливо поит из ведра старый дед свою уставшую лошадь, которая только что везла тяжелый воз с сеном. Пьет из лужи собака, к которой спешит поиграть деревенский мальчик с граблями…
На заднем плане художник показывает заключительный момент сенокосной страды. Воспользовавшись ясной погодой, народ подсушивает сено и спешит убрать его в стога.

Ведущий 1: Атмосферой радости, непринужденного веселья наполнена работа «Выходной день в колхозе».

 


В отличие от других сцен, рисующих молодежные гуляния, она показывает коллективный отдых людей труда советской эпохи. Картина интересна показом широкого разворота праздничного действа. Почти все деревенское общество (на полотне около двадцати персонажей) собралось в воскресный день у реки на залитом солнцем лугу. Прослеживая несколько сюжетных линий, Сычков рисует яркие народные типы и стремится показать приметы новой жизни. Наиболее яркое изображение новой советской деревни дано в картине – панно «Праздник урожая».

 


Ведущий 2: Италия, в которой Сычковы провели большую часть своего путешествия, поразила Федота Васильевича феерией ярких красок и впечатлений. Здесь он много работал. Один за другим появляются портрет обаятельной черноглазой неополитанки в национальном костюме «Девушка-итальянка», этюды, изображающие остров Капри, развалины Помпеи, каналы Венеции, архитектурные достопримечательности Рима.

 


Заграничная поездка дала художнику массу впечатлений и много новых знаний в области искусства..

Ведущий 2: После солнечной Италии художник острее почувствовал бедность, убогость, забитость русской деревни. Не случайно одно из первых созданных им полотен по возвращении из-за границы – картина «Христославы» (1910 год).


Это произведение содержит в себе ярко выраженный протест против социальной несправедливости. Картина изображает крестьянских ребятишек, пришедших на Рождество поздравить соседей. Робко остановившись у порога, они за скудное угощение старательно поют. Вся группа являет собой жалкое и в то же время трогательное зрелище. Художник без прикрас показывает худые, в заплатках, потерявшие форму и цвет изношенные одежды, но при этом каждый детский образ пронизан большой теплотой и любовью автора, глубоким знанием психологии. В смышленых лицах ребят, в наклонах голов, движениях рук столько выразительности, что все изображение приобретает большое обаяние и правдивость.
Умение наблюдать и фантазировать подсказывает Сычкову все новые и новые сюжеты из жизни земляков.

Ведущий 1: У полотна стоишь и пишешь
Свою картину «Трудный переход»,
Ты вдали гусей крик слышишь,
Видишь – через реку идет народ.
Лес стоит, в тумане погруженный,
Пора грибная быстро подошла.
И народ, успехом окрыленный,
Идет домой усталый, не спеша.
За плечами полные грибов лукошки,
Впереди видна широкая река.
Бабы замочили белы ножки,
Их путь лежит издалека.
На лице одна забота,
Как преодолеть им свой трудный путь.
Хороша в лесу была работа,
Теперь на бережку и можно отдохнуть.


Сычков со свойственным ему жизнелюбием изображает на картине деревенских грибников, возвращающихся из леса. Сцена овеяна мягким юмором и безграничной любовью автора к своим героям. Нельзя, например, без улыбки смотреть на бойкую молодуху, перебрасывающуюся шутками со своими спутниками, на старуху, согнувшуюся под тяжестью корзины, опасливо передвигающую ноги по тонким жердочкам, на молодого парня, который с чувством собственного превосходства бесстрашно шагает по шаткой переправе.
В картине внимательно выписаны не только веселые лица людей, их одежда, но и щедрые дары леса в плетеных корзинах и коробах, свинцовая рябь студеной реки, тронутый багрянцем осенний лес..
Используя такой прозаический сюжет, как возвращение грибников из леса, он создает произведение, наполненное яркими характерами и жизнеутверждающим оптимизмом.

Ведущий 2: ФедоФедот Васильевич любил изображать Кочелаевских ребятишек. Детские образы художник писал рядом с природой, выражая естественную прелесть детства, их неподдельную душевную красоту, очарованность. Кажется, он отдал детям не только самые яркие краски, но и свое большое любящее сердце.

Смотрю я на твою чудесную картину, Мне детство вспомнилось:
С горы стремглав летишь в равнину.
Лицо морозом обожгло.
Шум, гам, счастливое веселье,
Санки с горы заехали в сугроб.
И описал, как круглое ожерелье,
Кольцо лыжнями мальчик тот.
Лукавый взгляд в нем был замечен
Той девочкой, что саночки везет –
И непременно в этом безупречен,

Он ждал, когда она к нему придет.

Ведущий 1: Мне нравится картина «Возвращение
из школы», молодежи не спеша,
Их увлеченный труд и вдохновенье,
Озарена любовью чистая душа.
На голубом снегу тут же под оврагом,
С книгами расселась детвора..
Прижавшись на бревне друг к другу рядом,
Читали книжки как будто бы вчера.
Здесь смех, шутки, катанье и веселье,
На чистом голубом и прозрачном льду.
Как ясно ты подметил увлеченье,
Юношеский задор, душевную красоту,
В рассвете сил и молодость в полете,
Как мягкий снег купается в лучах,
Весенний день в своем круговороте
Несет тепло и радость на плечах.

Ведущий 2: Однажды, налюбовавшись веселым катанием, Федот Васильевич возвращался домой. И вдруг, прямо ему навстречу идут по заснеженной, разубранной сугробами улице три подружки. Горят пламенем полушалки, вспыхивают, ловя солнечный луч, бусины ожерелий, шуршат, переливаясь, ленты на цветастых ситцевых подолах. Но всего ярче полыхает румянец на щеках, разгоряченных юностью и морозцем, сверкает жемчуг зубов за алыми, сочными губами. Как не залюбоваться этим художнику?! Как не плениться непринужденностью поз, открытой прелестью улыбок, обдуманной красочностью, привлекающей глаз цветистостью нарядов?!


И вот уже непослушными от мороза пальцами достает Федот Васильевич альбомчик, что-то набрасывает карандашом. А после в мастерской рождается картина, где перед нами снова живое, непринужденное мгновение жизни.
И нас поражает и радует способность художника высмотреть в таком простом – никаком! – сюжете столь много увлекающего.
Нам, зрителям, кажется, что художнику было просто списать увиденное на холст. И даже в голову не придет, что три сестры Рябовы – Таня, Настя и Васеля – не один час, и даже не один день позировали Федоту Васильевичу, стоя на морозе. Художнику необходима была перед глазами натура во всей красе и правде. Чтоб зимнее солнце высвечивало яркие лепестки набивных цветов на полушалках, платках, шалях и сборчатых юбках. Чтоб морозец щипал, распалял щеки, чтоб пушистый иней ложился на ресницы, брови, опушки полушубков. А уже веселая шутка, которая заставила б заливисто хохотать смешливых деревенских девчат, у Федота Васильевича находилась всегда.

Ведущий 1: В творчестве Сычкова большую роль играет пейзаж. Он любил рисовать морозную русскую зиму. На фоне заснеженных деревенских улиц горят румянцем разгоряченные лица, еще ярче выглядят народные костюмы. Для изображения сельской молодежи он использует звонкие, яркие, сочные краски: «наряжая» деревенских красавиц в цветастые Павловские платки, пестрые сарафаны, «украшая» их ожерельями из разноцветных бус. Все краски сливаются в единый звучный аккорд. Ф.Сычков проявил дар замечательного колориста.
 


Особенно это видно по картинам «Подружки», «Таня», «Плясунья Соня», «Девушка у плетня», «В гостях», «У зеркала», «Выходной день в колхозе», «Плясунья Таня», «Девушка с капустной рассадой», «За работой. Подруги», «Собираются в гости», «Кокетка» и другие.


Мордовский поэт В. Гадаев в своем стихотворении «Полотна Сычкова» очень выразительно передал настроение картин художника:

Немного проку в том, когда созвучна
Обыденность души и полотна,
Когда от неурядиц жизни скучно
И на картине скучные тона.
Но вот взглянул –
И ахнул восхищенно:
Мокшанки в красном!
Сколько в них огня!
Лихие пляски,
Озорство гармони
И лучезарность праздничного дня.
Мажорность лиц!
А яблок, вишен сладость!
Мед сотовый в тарелке!
Ешь, хвали.
И от земных даров исходит радость,
Мажорна тяжесть жизни и земли.

Ведущий 2: А сколькими оттенками наиболее любимого и в русском, и в мордовском селе красного цвета разобран наряд юной женщины, что несет по родной деревне полные ведра воды в картине «Молодая», написанной в 1925 году.


Посмотри на деву молодую:
В платье красном, гордая, идет,
Она походку не изменит удалую,
На плечах полные ведра воды несет.
А девчата смотрят, улыбаясь,
Сосредоточив на ней взгляд,
И, как будто бы в волнах купаясь,
«Хороша», - во след ей все твердят.

Вдоль покатой заснеженной деревенской улицы, с гнущимся под тяжестью налитых до краев ведер коромыслом на плече идет женщина. Это первое на новом пути морозное утро запомнится ей навсегда. О чем-то судачат вслед молодой старухи пожилые соседки, оценивая наряд и высказывая предположения о том, как сложится жизнь молодой семьи. Остановив санки, с интересом заглядывает в строгое, спокойное и милое лицо женщины мальчуган, вспоминая вчерашнее шумное свадебное веселье, в которой и вся любопытная вездесущая деревенская детвора, конечно, приняла активное участие. Серьезно, в упор глядит на идущую ей на встречу молодую девочка – подросток: произошло в жизни нечто важное – женское таинство, которому и этой девочке в недалеком будущем предстоит причаститься. Но больше всего интереса приметил художник на лицах вчерашних подружек своей героини по хороводам, посиделкам, гуляньям. Ведь каждая через месяц – другой, вот так же повязав по-бабьи платок, набросив на плечи самую красивую шаль, пройдет по селу впервые не девушкой – женой.
«Молодая» на выставке картин «Жизнь и быт народов России» в Москве получила высокое признание.

Ведущий 1: Присущие Ф.В. Сычкову вкус и чутье позволяли преобразовать банальную действительность и найти в своих односельчанах неиссякаемый источник красоты. Художник суровой действительности противопоставлял «жизнь такой, какова она должна быть по нашим понятиям, так как она радует нас». Сам художник на вопрос одной из постоянных натурщиц, героини многих его полотен Софьи Николаевны Чижиковой «Почему Вы рисуете людей только в радостном, пригожем состоянии»», ответил: «Я столько горя в жизни видел, столько тяжелого, что рука не поднимается писать человека в состоянии беды. Лично мне, как художнику, хочется писать только радость, только человеческое счастье. А беды… ну их, они и сами, проклятые, найдут каждого из нас. Радость реже, ценнее». И он писал радость.

Ведущий 2: К позднему периоду творчества художника относятся произведения портретного жанра. Одна из лучших работ мастера, посвященных людям Мордовии – картина «Учительница – мордовка» (1937 год), которая впервые экспонировалась на выставке «Индустрия социализма».


Сидящую на скамье молодую женщину художник представил в окружении цветущих садовых растений, в праздничном национальном наряде. В серьезном, немного строгом лице, в задумчивом взгляде внимательных глаз, в спокойной позе чувствуется возвышенность помыслов и твердая уверенность в счастливом завтрашнем дне своего края.
О социально-экономических сдвигах, происходящих в Мордовском крае, рассказывает другое полотно художника «Трактористки-мордовки» (1938 год).

 


Несмотря на то, что Сычков изображает своих героинь не за рулем трактора в промасленных спецовках, а в деревенской избе, одетых в праздничные национальные костюмы, в их молодых, румяных, пышущих здоровьем лицах, в крепких, словно сбитых фигурах чувствуется напористость и неиссякаемая энергия.
Появление портрета «Школьница-отличница» (1934 год) закономерно для творчества Сычкова, любившего детей. Глядя на радостное лицо девочки, занятой приготовлением уроков, на ее аккуратную одежду, стопку учебников, школьную сумку, географическую карту на стене – все те неприметные атрибуты нового советского быта.
 


Ведущий 1: С большим интересом Федот Васильевич писал картину «Возвращение героя с фронта».



И была она посвящена событию, радостнее которого не много бывает в человеческой жизни. Радостнее его не было тогда в Кочелаеве: возвращались домой отцы, сыновья, братья, любимые. Праздновал их возвращение домой к мирному труду вместе с односельчанами и старый художник. И хотелось ему до краев наполнить той общей народной радостью, разлившейся по всей победившей стране, большую свою картину (размер 129х193). Оттого и писал ее без малого пять лет. В ней он постарался передать характеры. Внутренние переживания людей своего села – представителей разных возрастов. Сюжет этой картины подсказала ему реальная жизнь.
Сычковым написан портрет молодого 25-летнего нашего земляка, Героя Советского Союза, летчика, Александра Григорьевича Котова (1943 год), уроженца села Троицк Ковылкинского района.
 


Ведущий 2: У Ф.В. Сычкова немало пейзажей. В этом жанре художнику были близки традиции Саврасова и Левитана. Он всегда предпочитал писать хорошо знакомую ему природу, выбирая скромные, неброские мотивы – виды Кочелаева и его окрестностей, мокшу, на берегу которой раскинулось село. Любимые времена года художника – зима и ранняя весна. Во всех пейзажных работах он выступает тонким лириком и превосходным колористом. С подлинной поэтической силой изображает Сычков крытые соломой деревенские избы, покосившиеся плетни, старые ветлы, населенные грачами.
Он находит бесконечное разнообразие мягких тональных переходов в пределах одного цвета, стараясь передать состояние пасмурного зимнего и весеннего дня («Ледоход» 1934г., «Зимой» 1933г., «На реке» 1937г. и другие).


Один из лучших пейзажей – «Ледоход» 1940 год, очень живописно, легкими прозрачными мазками художник передает ощущение пробуждения весенней природы.
На ветвях показались росинки;
Талая вода сбежала уж с полей –
И поплыли скользящие по Мокше льдинки,
Ручьи запели песню веселей.
Вот где народное «Раздолье»,
Все дома затоплены водой –
Кругом идет большое половодье,
Народ бежит к реке гурьбой.
На завалинках возле дома
Смельчаки бесстрашные сидят,
Им не страшны раскаты грома –
И как льды могучие шумят.
А кругом залитые просторы,
Широко воды Мокши разились:
Поля, долины, косогоры
С талою водой в одно слились!
Ведущий 1: На протяжении всего творческого пути Сычков неоднократно обращался к жанру натюрморта. Его натюрморты – это те же образы природы, но приближенные к человеку. Румяные яблоки, высыпавшиеся из корзины («Алма-атинские яблоки» 1937 год), скромные полевые цветы в стеклянной банке («Полевые цветы», 1942 год), спелая рябина на белой фаянсовой тарелке («Рябина» 1941 год).

 

 


 


Целый ряд натюрмортов Сычков пишет на пленере, показывая цветы и овощи на грядках и в палисаднике, такие работы являются скорее не натюрмортами, а изображениями небольших участков природы: спелые ягоды клубники («Клубника» 1910 год), светящиеся на солнце изумрудной зеленью огурцы («Огурцы», 1917 год), алые головки маков («Маки», 1915 год), приютившиеся у подножия изгороди одуванчики («Одуванчики», 1930 год), крупные, налитые соком помидоры («Помидоры», 1948 год). Каждая из его работ наполнена радостным ощущением полноты жизни.
 


Ведущий 2:
Творчество Ф.В. Сычкова снискало себе большую популярность и любовь широкого зрителя. Свидетельство тому – успех, с которым проходили его персональные выставки в Москве в 1952, 1970, 2000 годах. Заслуги художника нашли признание советского государства. Он был удостоен почетного звания заслуженного деятеля искусств РСФСР и Мордовской АССР. Это звание вполне оправдывает вся жизнь и творчество мастера, который не представлял себе жизни без народа, без деревни с ее особыми приметами, особым характером, без крестьянского труда, без связи с землей.
Умер Ф.В. Сычков в 1958 году.
От нас ушел с совестью ты чистой.
Кисть не коснется больше полотна.
И в краске масляной, душистой
Вся жизнь твоя, Сычков, запечатлена.
Но не угаснут творенья дорогие,
Им жизнь свою ты посвятил.
Любил ты край, места чудесные, родные
В своих картинах воплотил.
Стоят в картинной галерее
Реликвии бесценные твои,
Твоя краса, бессмертные идеи,
Живут и здравствуют они.
 

И сегодня, несмотря на все трудности, живет в людях чувство прекрасного: умение видеть и ценить его в человеке и природе, умение радоваться жизни, а значит, искусство Федота Васильевича Сычкова никогда не утратит своей актуальности и будет сохранять вечно свою ценность и привлекательность.

Литература:


Мордовия: Энцикл.: в 2-х т. Т. 2. М-Я.- Саранск, 2004.- с. 387.
История Мордовии в лицах: Биогр. Сб.-Саранск, 1994.- с. 194.
Федот Васильевич Сычков: Очерк жизни и творчества.- Саранск, 1970.- 188с.
Федот Васильевич Сычков: Альбом.- Саранск: Мордов. Кн. изд-во, 1986.- 136с.
Федот Васильевич Сычков: Альбом.- Саранск: Мордов. Кн. изд-во, 1998.- 288с. ил.
Федот Васильевич Сычков. Улыбки солнца и земли: Альбом.- Саранск: Мордов.кн.изд-во, 2002.- 128с.
Федот Васильевич Сычков/ Мордов. Респ. Музей изобр. Искусств им. С.Д. Эрзи.- Саранск, 2006.- 76с.- (Шедевры и коллекции)

 


 [на начало] [на главную]


 

Презентация книги «Ардатовская епархия»

 

 

12 декабря 2013 года в Ардатовской районной центральной библиотеке им. Н.К.Крупской прошла презентация книги «Ардатовская епархия», изданной в 2013 году в Саранске издателем Константином Шапкариным, тиражом всего 1000 экз. по благословению епископа Ардатовского и Атяшевского Вениамина. В издании книги приняли участие: Фонд «Открытая Мордовия», ООО «Варма» и кафедра международного и регионального туризма Мордовского университета. Перед учащимися Ардатовского медицинского колледжа выступил один из создателей книги протоиерей Дмитрий Молчанов.
В книге представлена история создания Ардатовской епархии. Рассказывается о судьбах праведников Ардатовской земли, о храмах и церквях Ардатовского, Атяшевского, Дубенского, Б. Березниковского, Чамзинского, Б.Игнатовского благочиний.
Подробно и интересно представлен материал о Казанской Ключевской пустыни и святых источниках епархии.
С болью в душе читаем материал о забытых, заброшенных храмах.
Книга напечатана на хорошей бумаге, материал сопровождается очень качественными фотографиями.

Святая Русь – это особая Божья благодать, данная русскому народу через обретение крепкой православной веры и возрастание в ней. Очень правильно сказал о вере Ф.М. Достоевский: «Настоящий русский человек тот, кто имеет крепкую православную веру, которая является главным отличием русских людей».
УУ людей Святой Руси нет земного начальства и иерархии, а есть только голос любящего сердца, которое знает Божию волю – как жить и что делать.
На протяжении 20-го века разнообразные силы старались жестокими способами уничтожить Святую Русь. Поэтому сегодня, в кризисный период в истории России особенно важно понять и осознать, что такое Святая Русь, почему необходимо её возрождение и что мы можем и должны сделать для этого.
Святая Русь – уникальное явление в мировой цивилизации, пример высшей духовной культуры, ведущей к спасению человека и народа.
Святая Русь состоит из отдельных православных людей и различных их объединений: монастыри, церкви. Эти люди через Божию волю духовно соединены между собой и на основе Божией любви открыты к общению с окружающими.
Человек Святой Руси – это непрерывный источник добрых дел, любви и тихой радости. Он старается не нарушать Божии заповеди, т.е. не творит зла и греха, не обижается на людей и обстоятельства, от которых претерпевает скорби. Русские святые – подвижники православия и все без исключения – горячие патриоты Русской земли. Это наша глубокая национальная черта. «Трудись и молись, и всё необходимое будешь иметь», - учит русская пословица.
5-6 октяб5-6 октября 2011 года в пределах Мордовии Решением Священного Синода образована Мордовская митрополия, включающая Ардатовскую, Краснослободскую и Саранскую епархии.
Глава Митрополии – Высокопреосвященнейший Варсонофий.
По состоянию на 2013 год Ардатовская епархия включает следующие благочиния: Ардатовское, Атяшевское, Дубенское, Большеигнатовское, Большеберезниковское, Чамзинское.
На очередном заседании Священного Синода Епископом Ардатовским и Атяшевским избран Вениамин, наместник Свято-Троицкого мужского Чуфаровского монастыря.
Кафедральным собором является Никольская церковь – Никольский кафедральный Собор.
В Ардатовской епархии – 85 приходов, 1 монастырь – Казанская Ключевская пустынь и 11 часовен.
Ардатовская епархия сегодня занимается активной духовной, благотворительной и просветительской деятельностью, восстановлением утраченных и строительством новых храмов.

«Праведники на земле Ардатовской просиявшие…»
Один из таких патриотов – уникальная личность в истории России – архиепископ Лука, в миру выдающийся русский хирург, доктор медицины, профессор Валентин Феликсович Войно-Ясенецкий. Еще несколько лет назад мало что было известно об этом человеке, часть жизни которого связана с мордовским краем и нашим городом. В начале профессиональной деятельности в 1905 году он поступил врачом в Ардатовское земство Симбирской губернии и проработал 10 месяцев.
Ныне в Никольском кафедральном Соборе для поклонения представлены святые мощи владыки.
Много страданий выпало на долю этого человека: (тюрьма, слепота, гонения, частые переезды), но не щадя себя, помогал больным и страждущим.
В 2000-м году Архиерейским собором Русской православной церкви прославлен как святой в сонме новомученников и исповедников российских.

Архиепископ Иоанн (в миру Фёдор Иванович Смирнов) – родился в 1857 году в селе Полое Ардатовского уезда в семье бедного псаломщика. С детства отрок Фёдор мечтал стать иноком, он любил слушать и читать жития святых.
Как лучший ученик Алатырского духовного училища был отправлен на учебу в Московскую духовную академию. Преподавал в духовных семинариях, потом был определен настоятелем Иркутского монастыря и заведующим Иркутской семинарией.
В 1916 году возведён в сан архиепископа, а в 1918 году публично отслужил панихиду по убиенному императору Николаю II, а потом не раз служил молебны, вознося молитвы к Богу о погибающей России, произносил бесстрашные проповеди, обличая безбожный режим осквернителей православия.
В декабре 1918 года тяжело заболел. Скончался в Иркутске. Могила до сих пор неизвестна.
Священномученник Димитрий (Воскресенский) – родился в сентябре 1869 года в селе Урусово Алатырского уезда (ныне Республика Мордовия) в семье священника.
Служил учителем, псаломщиком в Урусовской школе и церкви. 26 лет -лужил в селе Анастасово Курмышского уезда до своего ареста в 1937 году. Был приговорен к 10 годам заключения в исправительно-трудовом лагере.
22 мая 1938 года в День Николы Чудотворца отец Дмитрий скончался – от порока сердца и погребён на кладбище колонии в безвестной могиле. Причислен к собору новомученников российских на заседании Священного синода в декабре 2007 года.

Особо хочется сказать о житие схимонахини Маргариты (в миру Марии Яковлевны Никитиной – 1884-1969 г.г.)
Её могила находится на нашем старом кладбище. До сир пор приходят сюда люди со своими потаёнными мыслями, желаниями и с просьбами об исцелении. ( и помогает).
Имя схимонахини Маргариты связана с историей Старцева Угла. Старцев Угол – это граница земель нижегородской и большеигнатовской. Мордовия считает этот монастырь своим, - нижегородцы – своим. Много легенд и поверий связано с этим святым местом. Рассказывают такой случай: «После войны верующие сельчанки пошли убрать часовни к празднику. Одна из женщин посмотрела на Святую горку и вдруг видит - горка раскрылась и оттуда выезжает на коне огненный Ангел. Ангел обратился Старцем, взял женщину на руку и увёл с собой внутрь горки. Видела она там и других старцев и стояла на их службе. И приняла там монашеский постриг. Три дня она там находилась».
Немало святых людей посещали это место, такие, как Серафим Саровский и святитель Лука (Войно-Ясенецкий).
А Схимонахиня Маргарита была строительницей последней женской обители в Старцевом Углу. Уже были устроены кельи, поставлена часовня, но наступают лихие времена: землю отобрали, сруб храма увезли, часовню сожгли. Матушка Маргарита пошла в село Сеченово – искать правду. Она шла на страдания. Так и было – матушку расстреляли, но Господь оставил её в живых – люди выкопали её и спасли…
Ныне монастырь возрождается.
Русь всегда свято чтила прошлое – не это ли определило её великое будущее? Но оборвалась нить – по воле тех, для кого опасна и страшна была память о былом, - и рухнули соборы, выстроенные ремесленным людом с величайшей любовью и ценой тяжкого труда.
Прошлое имеет самостоятельное значение, которое не умаляется от того, что мы его игнорируем или принижаем. Не оттого ли писателей много, а почитать нечего, музыкантов тысячи, а Паганини не превзошел никто, дома возводятся «эпохальные» до небес, а взгляд ловит какой-нибудь деревянный домишко в кружеве наличников или простенькую церквушку.
Даровать надежду и терпение, милосердие и мудрость, помочь обрести целый мир и себя в нем способна православная книга.
Сделать духовно-нравственное воспитание понятным и интересным – общая задача различных учреждений. Это и учебные заведения, и библиотека, и церковь.
Подготовили и провели презентацию книги заведующая метод.отделом Миганова Л.В., заведующая краеведческим отделом Маширова Г.А., заведующая ОНИТ Головина И.И., библиотекарь абонемента Царева Н.И. Рассказ ведущих сопровождался демонстрацией видео слайдов «Святые места земли Ардатовской», в конце презентации показан фильм о Казанской Ключевской мужской пустыни.
Протоиерей Дмитрий Молчанов передал в дар медицинскому колледжу несколько экземпляров книги «Ардатовская епархия».
 

 

 


 [ href="#Начало">на начало] [на главную]


 

МБУ «Центр культуры» Ичалковского муниципального района Республики Мордовия

 

Театрализованный обряд

«Эрзянь свадьба

 Ицялонь буесэ»

 


 Налксицятне:

Татю – одирьва

Яхим - содамо

Тейтерть

Ава

Тетя

Сырькай

Уредев

Кудава

Цёрат

Стряпуха

Цёрат

Эйкакшт

 


1 пельксэсь

Ладямо

(Эрзянь кудо. Эзем лангсо озадо Татю ялганзо марто. Тейтертне штердить, кодыть, викшнить, морыть эрзянь морот.)

 

Сырькай:Тейтерь-мазыйкат, ютась кизэсь, эзь неяво, кода сёксесь сась, важодематне прядовсть. Ней ули шканк вастовомс вейсэ, ули ютко шканк.

1 тейтерь: Видеяк, пурнынек чипаень, пертьпельксэнь сюпавчинть.

2 тейтерь: Ней жо ули ютко шканок, киштеме-морамо карматано.

3 тейтерь: Кодамо-штердеме…

4 тейтерь: Викшнеме-стамо…

Сырькай: Анокстамо парочи мирденень лисеме.

(Тейтертне мизолдыть)

Сырькай:Эх, мазыйкат, тынк ней сехте эрямонь паро шка: одчи, учома, кенярдома, вечкема.

(Тейтертне пейдить)

Сырькай:Ансяк пейдить. Содатадо ли тынк, што эрзятне седе сеедьстэ свадьбатнень налксильть сёксня.

Тейтертне: Содатано.

Сырькай:Ванан лангозонк, мелем касы, седеем кенярды: маштадо оймсеме, маштадо и важодеме. А ёматадо косояк. Ансяк мирдеть парот  тенк муевельть.

(Тейтертне визделгадсть)

Сырькай:Кие седе эрязасто лиси мирденень? Кинень кармататодо лездамо коцтонь кодамо, панаронь викшнеме, парочинь пурнамо?

(Тейтертне пейдить)

2 тейтерь: Мон лисян ансяк вечкевикс цёрань кисэ.

1 тейтерь: Ансяк эряви муемс сонзэ оштё тонеть.

(Весе пейдить)

2 тейтерь: Муян важодиця, чевте седей цёра. Истямо муян, кодамо Татюнь…

Татю: Сырькай, инеськеть, иля кунсоло сынст, невтик тенек, кода викшневи панаронь алксось.

3 тейтерь:Кодат тюст эрявить кочкамс.

(Кенкш удало маряви гайтть)

Тетя:Кие тосо? Паро ломань совак, берянесь мурдак мекев.

(Совить инжеть.Татюнь чамазо якстерьгады, кекши сырькаензэ удалов)

Сваха: Шумбратадо, азор! Шумбрачи весенень.

Сват: Кши-сал кудозонк, азорава.

Тетя: Шкась чокшне, мезе кучыдизь минек кудос?

Сваха: Паро мельсэ сынек, паро кулянь кандомо сынек.

Сват: Тынк ули ярканк, минек рамицянок…

(Тейтертне пейдить, тошкить)

Сырькай: Вай, кода эрязасто кармиде. Тейтерть – мазыйкат вединк Татюнь цюланов, аштеде тосо мартонзо.

(Тейтертне пейдить, тошкить)

1 тейтерь: Вай, кода кенярдан Татюнь кисэ.

Сват: Сехте шожда чи кочкинек, Яхимень кудо потс пурнавинек, весе ознынек, кши-сал пурнынек, истя тыненк пачкодинек.

Сваха: Яхимень сырькаезэ мельганок мик лавшо карть ортсь ды валт мерсь:  «Кодамо лавшо ды чевте те каресь, улезэ истямо чевте Татюнь аванзо-тетянзо седеесь»

Сват: Кудазор, тонь паро кудот, паро тевть теят, паро валт марятано велесэ тонь тевде. Ули тонь кудосо питней парочить, чевте седей, важодиця, паро мель тейтерь.

Тетя: А карман шнамо тейтерем, кадык ломанть мерить. Виде, монень Татю  сехте покш сюпавчи ды парочи.

Сват: Минь сынек Яхим цёранть мелензэ ильтямо, сонзэ тетянзо-аванзо валтнэнь ёвтамо.

Ава: Кодат валт кандыде?

Сваха: А валтнэ истят: «Азор, азорава, сынек чиямо тынк тейтеренк минек Яхимень кисэ. Яхимнень улезэ  никс, миненек – тейтерекс»

Сват: Мезе ёвтатадо.

Сырькай: Валтнэ парт.

Тетя: Содаса Яхимень, содасынь тетянзо-аванзо, паро ломанть сынь.

(Сватось венсти кедензэ)

Сват:Сювордасынек кеденек.

Сырькай: Кеденк сювордамо капшатадо, а тейтерень мелензэ кевкстинк?

Тетя: Видеяк. Меельце валось Татюнь мельга.

(Сырькаесь ветясы Татюнь инжетненень)

 

Ава: Татю, тейтерем, содасак Яхимень, ули мелеть мирденень лисемс?

Татю: Авай-тиринем,

Тетякай-трицям,

Сырькаем-кастыцям,

Содаса Яхимень,

Вечкса весе седейсэм.

(Татю визделгады, путсы прянзо сырькаензэ меште лангс. Сырькаесь пейди.)

Сват: Эх, сювордасынек кеденек.

(Весе пейдить)

Сваха: Ладямось ульсь. Эрзянь кезэрень коень коряс туинек кши тенк.

Ава: Миньгак макстано тыненк кши-сал.

Сват: Кезэрень коень коряс туинек тыненк казнеть.

(Тейтертне пейдить)

Сваха: Татю, вана казян тоненть паця –

Превев-содавксов ультяя,

Пилезэть путан мон пилекст –

Кунсолыця ультяя,

Сурозот тонган сырнень суркс –

Кедь челькевне ультяя,

Кедезэть тонган сиянь кедькс-

Кедь виевне ультяя.

Сырькай: Ёвтык, сваха, мезекс саят минек тейтеренек.

Сваха:Саян сонзэ эйдинекс.

Карман урьва мереме.

Сайса чокшне кувать аштицякс.

Валске толонь пувицякс,

Кудос пенгень кандыцякс,

Начко ведрань кирдицякс,

Ваньксстэ кудонь теицякс,

Чевте таркань ацыцякс,

Сэрей прялксонь путыцякс,

Раужо палянь саицякс,

Ашопалянь максыцякс,

Калгодо мушконь томбицякс,

Кувака коцтонь кодыцякс,

Кучт-киява молицякс,

Эрьва козонь кундыцякс,

Якинь-пакинь ванстыцякс,

Тусь ломанень ильтицякс.

Сват: Татю, те аволь ансяк казне казинек, те тешкст кадынек. Кадынек, кандтнек сынст.

(Свахась моры аванть туртов)

Сваха:Ох, свахинем-матушка,

 Чешкстазь кадан умарина,

Кружазь кадан умарь чувто.

Иляк сорновт, свахинем,

Раужо човаля моданзо,

Илить синде, матушкам,

Мазыйсэ цвети тарадонзо.

Кода кадса шумбрасто,

Истя максык вадрясто.

Ава: Озадо, инжеть столь экшес.

Сват: Кортамонок ламо, чи путома.

(Инжетне, кудазортне озыть столь экшс. Моли кортамо. Татю ялганзо марто цюлансо)

1 тейтерь: Татю, кодамо кеняркс течи.

2 тейтерь: Татю, ней тон ладянь тейтерь, одирьва. А кармат чокшне якамо ульцяв?

Татю: Ялгинем-дугинем, а стувтадызь тынк, ансяк эряви анокстамс эрямонь парь. Минь ламо анокстынек авань, сырькаень марто, но теке эряви оштё анокстамс казнеть.

Тейтертне: Минь лездатано тонеть. Весе вейсэ эрязасто тееви тевесь.

(Весе кутморить Татюсо, пейдить)

Сырькай: Татю, панжик паренть, сась шкась тонеть казнеть каземс.

(Татю тарги паця, пацянть лангс путы казнеть содамонть раськенть туртов. Тейтертне ливтить казнетнень ды морыть)

Тейтертне: Ох, сватушка-батюшка,

Ох, сватушка – матушка!

Илядо пеняця

Седе покшке казнинес.

Минек ялганок

Эзь содакшно аштема,

Тыненк казнеть анокстась,

Чокшне куватьс аштекшнесь,

Валске рана стякшнокшнось.

Эзь чийнекшне ульцява,

Эзь яксешне кужова.

Сват: Сюкпря, Татю

Сваха: Казнетне мелезэнек тусть, сюкпря, Татю.

(Тейтерне ливтить казне содамонть туртов.Морыть, рамавтыть казненть)

Тейтерне:Иях, иях, ия – ях,

Иё, ваёх, ва-я-ёх!

Идика, сват, идика,

Рамика, сват, рамика,

Каяка, сват, каяка

Ниле пева ниле алтоть,

Куншказонзо ветеце.

Тесэ оянок тюсозо,

Тесэ ялганок чамазо,

Казнекс кучсынек,

Казнекс макссынек,

Паро мельсэ саинк,

Вечкезь-кельгезь теинк.

 

(Свахась рамасы казненть)

Сваха: Казнетне парт, пек парт. Татюнь кедензэ сырнень.

Сват: Вастовома чи эряви ладямс. Покш тев икеленек. Изнясынек те тевенть?

Сваха: Изнясынек, те аволь зыян, те кеняркс.

Сват: Поздоровт весенень, парочи кудонтень.

Сваха: Шумбрачи весенень.

Тейтерне: Кезэрень коень коряс ладямодо мейле одирьвань ялганзо алашасо ардтневтить.

Сват: Минь покштянок-сырькаенек койтнень а колатано. Пурнадо, мазыйкат.

(Моразь туить тейтертне, сватось ды свахась)

Сырькай: Татю, а минек, нуцькинем, кортамонок, арсеманок, тевенек ламо. Оймсек, эйдинем.

 


2 пельксэсь

Свадьбас анокстамо

(Татю ялганзо марто анокстыть казнеть, морыть)

Сырькай: Татю, кодат парт ялгат, зяро лездыть тонеть, илить стувто сыненст казненть анокстамс, пацинеть, шёлковой лентат анокстак.

1 тейтерь: Весеказнетне шкас улить теезь.

Ава: Исяк сватнэ сакшность чинь ладямо.

Тейтертне: Кенярдтадо казнентнень тееме.

Татю: Сырькай, лездак тень урьнемань тонавтнеме.

Сырькай: Урнематнеде, нуцькинем, ламо, вейкетне ёвтавить кудосо, омбоцетне – лисьмапрясо, колмоцетне – ушосо, улить валске лангонь ды чокшнень урнемат.

(Татю ды сырькаесь лисить урнеме ушов)

Татю: Вере, вере, вере паз!

Вере шки паз сияка!

Ниле ёнов сюконян,

Ниле пазнэнь энялдан.

Кона пазось максымим,

Чис сэнинень лажамо,

Чис сэринень вальмамо.

Тетянь юртонь кирдизэ,

Тетянь кардо сяркозо!

Иля тандадт шумнедень,

Сэрь ёмамо вайгельдень,-

Аволь тонть мон тандавтян.

Аволь тонть мон тормошан.

Эсь сэринень мон лажан,

Эсь сэринень коволян…

Сырькай: Татю, зярдо лисят чокшне ялгат марто ушов урнеме, саик лажамо пацят.

(Татю урни ялганзо марто)

Татю: А ялгинет, оинеть,

Кадынка, ялган, кадынка

А теевикст монь тевень,

Истякак, ялгинень,

Чи печтиде кавтошка,

Вай, пасиба тенк пасиба!

Вечкиминем, ялгинем!

Кельгиминем, оинем!

Поладыка вайгелем,

Лецтитяяк, ялгинем,

А муевикст мон валон,

Марясак, ялгинем,

Вельть пек ёмсить монь ёнон,

Вельть пек машнить монь превень.

Седе икеле эрямсто

Вельть ладнойстэ эрсинек,

Ве кужосо налксилинек,

Ве моросо морсилинек,

Ве превнесэ арсилинек,

Ве валнэсэ кортынек,

Ве таркасо удынек.

 


3 пельксэсь

Свадьба цёрань кудосо

(Цёрань кудо.Стряпухатне анокстыть чапак, морыть.Пурнавить цёрань ёндо од тейтертне. Стряпухатне морыть тейтертненень)

Стряпуха:Тейтерь бояравинеть!

Тейтерь азоравинеть!

Азьдо – минь кучтадызь,

Азьдо – минь нолдатадызь

Покш родня ланга якамо,

Родня раськень тердеме.

Надо палкат макстанок,

Илядо пель кискадо.

(Тейтертне наряжить лентасо палкат, туить морамо-тердеме. Вастыть кудаванть)

Кудава:Вай, вастадо, вастадо

Кудо зайне совсинь,

Весе роднянть мукшнынь,

Весе раськенть тердия.

(Кудонтень сыть свадьбань инжетне, весе туить канст.

Канстнэнь саить стряпухатне)

Стряпуха: Пурнаводо курованок,

Карматано стряпамо,

Пидеме-панеме прякат

Васенцекс панемс лувонь кши

Ава: Омбоце прякась – совамо пряка,

Колмоце ава ловсо,

Анокстась урьвань авантень.

Нилецесь – той пряка

Стряпуха: Каштом ава матушка!

Каштомонь кирди сияка!

Максыть минек пряканок,

Нолдыть минек пряканок

И шумбрасто, паросто

И мазыйстэ, вадрясто.

Иляст яжавт сынст кувост,

Иляст скирявт сынст краест

Ава:Весе раськенек пурнавсь,

Озадо столь экшес, каванядо.

(Весе озыть столь экшес, морсить морот, киштить)


 

4 пельксэсь

Свадьба тейтерень кудосо.

(Одирьвась васты ялгатнень, роднянт-раськенть)

Одирьва:А урякай авакай!

А урякай корьмакай!

Аволь истя эряволь,

Аволь истя дадяволь,-

Паневлить, урякай,

Кавто ламбамсто сюкорот,

Коське ваканс путовлить,

Ашо пацясо вельтявлить,

Тетянь кенкшка совамсто

Керш кедеть лангс каявлить,

Покштят бабат ливевлит,

Моньгак лемем, урякай,

Вейсэ марост кундавлик.

1 тейтерь: Вай,    Татю, видестэ   кортыть: сырнень   кедь.

 

2 тейтерь:   Сырнень   превне.

3 тейтерь: Лембе вановтот, чевте седееть.

Ава: Пурнадо, ялгинеть, банянь уштомо.

Тейтерь:Пиже дугам парыям!

Мазыне дугам парыям!

Кучт кияват мон якинь,

Кармавтонь тевсэть монь  теинь:

Дугай, мон якинь

Пси банинень уштомо.

(Одирьвась кази казнеть ялганзо туртов.Ялгатне озавтсызь тодов лангс)

 

Одирьва:Бояраваксчим, тейтерьксчим!

Азораваксчим, ольнойксчим!

Остатка раз озавтан

Чевте пухонь тодов лангс,

Остаткадо урневттян

Пухонь тодов лангсо.

Туян, бояраваксчим,

Остатка банянь парямо,

Остатка веднень валномо!

А кадса таркам чавосто,

А кадса таркас чавосто.

А ялгинем а Таня!

А оинем а Таня!

Озакаять тарказон,

Ванстыкаяк, ялгакай

Ава: Оршамопельтне анокт, илинк тандавт тейтерем, жалинк тейтерь-мазыйнем.

(Тейтертне калавтыть одирьванть кодазь черензэ)

 

Одирьва: Састынька, ялгинем, састынька,

Стамбарнэ, ялгинем, стамбарнэ,

Ве чернеяк, ялгай, иля сесть,

Ве чернеяк, ялгай, иля правт.

Бути сезят ве чернее –

Кумажава грехс соват,

Бути сезят омбоце –

Карксамова грехс соват.

 

Тейтерь: Оз а ялгакай Пияда!

Ох а оякай Пияда!

Тука розняса пря череть,

Тука калавтса пря череть.

Иля пель, ялгакай,

Ве чернеяк а сезян,

Ве чернеяк а тувтан.

 

Одирьва:Адядо, ялган, адядо

Пси банясо парямо,

Кельме ведьсэ валномо.

А карман мейле, ялгинень,

Тейтерьксчинь марто якамо

Пси банясо парямо.

Сырькай: Нуцькинем, шка максомс оляксчить, кинень максак?

Одирьва:А ялгинем а Катя!

А оинем а Катя!

Накаять, ялгай оляксчим!

Саикаять, дугай, тейтерьксчим

Шки пазонь баняс парямо.

Сырькай: Татю-нуцькинем, черень пурнамонь кисэ казеть каземс эряви.

Одирьва:Пасиба, дугай пасиба

Мазыстэ черень пурнамост,

Пасиба, ялай, пасиба

Парсте черень школямост.

Сырькай: Нуцькинем,  эряви пурнамс эрямонь паренть. Кши путомс, ярмакт, оршамопельть, весе ули парот урнемс эряви.

(Одирьвась сырькаензэ, ялганзо марто пурныть эрямонь паренть)

Одирьва: Ванодо, ялган, ванодо,

Зняро паро мон теинь,

Зняро паро мон таштынь.

Эзинь некшне парт ульцят,

Эзинь вачле тантей удомо:

Чокшне позда мадилинь,

Валске рана мон стилинь,

Мезень кисэ мон трудинь?

Мезень кисэ стараинь?

Кевс вачкодинь мон кедень,

Вармас нолдынь мон виень.

Ава: Шумбрачи паз максазо!

Одирьва: Паргонь пурныть, оршамопелень  анокстыть, сюкпря тенк.

 

(Одирьвась ёвты весенень сюкпря)

 


5 действиясь

 

Свадьбась цёрань кудосо.

(Одирьвань – содамонь поездэсь сы цёрань вальмалов)

 

Кудава: Кардаз кирди матушка!

Кардо сярдо сияка!

Отрат панжинк келейстэ,

Крышат кепедик сэрейстэ,

Минь ютатано келейстэ,

Минь соватано сэрейстэ.

Кецяк-радовак эйзэнек.

Кенярдозь седейсэ нолдамизь.

Ава: Листька, патяй, листька!

Мон ускинь теть, патякай,

Чокшне кувать аштиця.

Валске толонь пувиця,

Кудос пенгень кандыця,

Начко ведрань кирдиця,

Ваньксстэ кудонь теиця,

Чевте таркань ацыця,

Сэрей прялксонь путыця,

Раужо палянь саиця,

Ашо палянь максыця,

Калгодо мушконь томбиця,

Кувака коцтонь кодыця,

Кучт-киява молиця,

Эрьва козонь кундыця,

Якинь-пакинь ванстыця,

Тусь ломанень ильтиця.

 

(Кудонь икеле вастыть одирьванть, содамонть. Мартост лиси овто. Овтось почоды комоля одирьванть ды содамонть ланга)

Ава: Шумбрасто эрямс, эйкакшт!

Тетя: Раштадо, касодо, уледе эйдекс, эйдеть тынсь казеде.

Кудава: Паро мельсэ, паро тевсэ эярядо.

Ава:Совадо, инжеть, совадо раськенек, совадо од раськенек, озадо столь экшес.

Тетя: Кши-сал тенк, паро эрямо, уцяска.

 


 [на начало] [на главную]


Праздники народов Поволжья

ГБУК «Национальная библиотека им. А. С. Пушкина

Республики Мордовия»

 

Праздники народов Поволжья

(весенне-летний период)

 

  

 

 

Саранск

2013


 

ГБУК «Национальная библиотека им. А. С. Пушкина

Республики Мордовия»

 

Сектор информации по культуре и искусству

 

 

Праздники народов Поволжья

(весенне-летний период)

Методический материал

  

 

Саранск

2013


 

УДК 02

ББК 78.38

        П 688

 

 

Составители: Н. В. Статных, Т. И. Прончатова, Т. П. Ферцева

Редактор Л. Г. Меркушкина

Ответственный за выпуск Л. Г. Меркушкина

  

 П 688

            Праздники народов Поволжья (весенне-летний период) : методический материал / Нац. б-ка им. А. С. Пушкина Респ. Мордовия, Сектор информ. по культуре и искусству ; [сост. : Н. В. Статных, Т. И. Прончатова, Т. П. Ферцева ; ред. Л. Г. Меркушкина]. – Саранск, 2013. –  33 с.

 

 

                                                                                                      УДК 02

                                                                                                      ББК 78.38

 

  

                                                                                   © ГБУК «Национальная библиотека им. А. С. Пушкина

                                                                                     Республики Мордовия», 201313

 

[на начало] [на главную] [к содержанию]


Содержание

 

 

 От составителей                                                                        

 Мордовские народные праздники                                          

 Татарские народные праздники                                              

 Чувашские народные праздники                                             

 Русские народные праздники                                                  

 Список использованной литературы                          

 

 


От составителей

 

Понять и осмыслить культуру своего народа можно лишь тогда, когда ощутишь её в самом себе, когда вышитые бабушкой полотенца и скатерть становятся бесценными, и ты обращаешься к обрядам и традициям не только потому, что это кладезь мудрости, но и потому, что это – твои корни. Забывая их, мы разрываем связь времен и поколений.

В материал вошли праздники весенне-летнего периода:

Мордовские народные праздники:

- Вербное воскресенье

- Пасха

- Троица («Акша келу»)

- Раськень Озкс (общенародное моление)

Татарские народные праздники:

- Сабантуй

- Джиен

Чувашские народные праздники:

- Акатуй

- Уяв

Русские народные праздники:

- Масленица

- Пасха

Методический материал, посвященный традиционным народным праздникам, которые проводятся на территории Республики Мордовия, может быть использован для бесед и обзоров, предназначен библиотекарям, преподавателям, студентам и всем тем, кто интересуется культурой народов Поволжья.

 

[на начало] [на главную] [к содержанию]


 

Мордовские народные праздники

 

Весенне-летний цикл является самым продолжительным. Именно в это время совершаются главные работы земледельца – вспашка поля, посев, высадка рассады, от которых зависит благополучие людей. В весенне-летний период люди тщательно наблюдали за явлениями окружающей природы, старались приспособиться к ним, чтобы сделать свой труд более успешным. И этот период особенно богат сложившимися народными обычаями. В весенне-летних праздниках особенно отчетливо прослеживаются два пласта: дохристианский и православный. Языческие моления мордвы сгруппировались вокруг крупных христианских праздников.

Весенние праздничные обряды начинались с призыва тепла, солнца, теплого ветра. Для этого выпекались из теста жаворонки или ласточки, с которыми дети поднимались на крыши домов и пели веснянки:

 

Жаворонок, птичка,

Весенний легкий ветерок,

Лети ты на широкое наше поле,

Принеси хорошую погоду,

Чтобы хлеб наш уродился,

Чтоб хватило зерна для еды.

Чтоб над нашим наделом

Солнце высоко ходило,

Чтоб над нашей землей

Туча низко проходила.

Принеси с собой песни,

Пусть хлеба высокие будут,

Пусть хозяйка поля пожалеет нас,

От засухи сбережет,

Даст влагу земле, накормит нас.

 

Жаворонканят, кулемасть,             Жаворонки, услышьте нас,

Сяда курок няемасть!                     Скорее заметьте нас!

Сяда курок лиеда,                          Скорее прилетите,

Тундань лямбе тиеда.                     Весеннее тепло принесите.

                               (м.).)

Исполнялись также песни, посвященные общественному и семейному быту, труду, любви, обновляющейся природе. Они как бы психологически готовили человека к сельскохозяйственным работам, чествовали трудолюбивых и добросовестных, высмеивали неумелых и ленивых:

 

Минек Коля – чочко,                                 Наш Коля – бревно,

Яхим Иван – очко!                                    Ефимов Иван – корыто!

Илька – пиче                                             Илья – сосна

Церанзо ичи!                                             Сыновей лупит!

                               (э.)

Первый христианский праздник весенне-летнего календаря Вербное воскресенье. Мордва с давних времен почитала вербу. Верба первая сообщала о том, что скоро оживет природа, придет тепло. По преданию верба наделяет здоровьем людей и животных, поэтому у мордвы существовал обряд «хлестания вербой». Вербные почки считались целебными. Их давали пожевать от зубной боли и лихорадки.  Перед Вербным воскресением, в субботу, у Варма авы – покровительницы весеннего ветра и матери вербы – просили «девицам здоровья, сохранить их от дурной славы, уродился бы хлеб, размножался скот». Вечером, собираясь на гулянье, приглашали и женатых гостей. Сначала их угощали, а затем «прогоняли» сквозь строй: девушки и юноши вставали в ряд, хлестали вербными ветками каждого гостя, желали под смех и крики здоровья и семейного счастья. А рано утром в воскресенье, когда первые лучи солнца золотили крыши домов, молодежь группами обходила дома и веточками вербы хлестала спящих детей. При этом пели:

Вербань хлыст,                              Вербный хлыст,

Верба кра!                                      Вербная почка!

Шумбраши максоза                        Пусть здоровье даст

шкайнясь!                                      покровитель!

                               (м.)

Хлестали вербой и скот, чтобы был здоров, приговаривая:

 

Тракскяй, лофцта андыняй!           Коровушка, молоком кормящая!

Ёлма идень касфтыняй!                 Детей растить помощница!

Эрь тялоня вазыяк                          В каждую зиму отелись

Кафтонь, кафтонь скалнят!            по два теленка!

                               (м.)

Большое количество обрядов сосредоточивалось вокруг Пасхи (Ине чи(э), Оцю ши(м) – великий день). В народной традиции Пасха отмечалась как праздник обновления и возрождения жизни. Это было обусловлено не только христианской идеей Воскресения Христа, но и широким бытованием в народной среде языческих представлений о весеннем пробуждении природы после зимнего сна-смерти, о гибели старого и начале нового времени. Согласно широко распространенным представлениям, каждый человек должен был встретить Пасху обновленным духовно и физически, подготовленным к ней в ходе длительного Великого поста. Перед Пасхой считалось необходимым навести порядок в доме и на улице: вымыть полы, потолки, стены, обновить киот, отремонтировать ограды, привести в порядок колодцы, убрать мусор, оставшийся после зимы. Кроме того, полагалось изготовить новую одежду для всех членов семьи и вымыться в бане. Баня с незапамятных времен была неразрывной частью быта мордвы и служила не только целям гигиены, борьбы с различными заболеваниями, но и прочно вошла в обрядовую жизнь мордвы.

В Пасху человек должен был отбросить все дурные, нечистые мысли, забыть зло и простить обиды.

В этот праздник мордва устраивала поминовение предков. У них просили содействия в получении хорошего урожая, размножении скота, молили беречь людей от болезней и всякого зла. В субботу перед Пасхой в одном из родственных домов готовили атянь пуре (пиво предков). Зажигали атянь штатол (свечу предков), которая имелась в каждом роду. Молодушки из каждого родственного дома повязывали в дар покойным белые платочки на штатол. После окончания поминовения, перед закатом солнца выходили за околицу «провожать» предков.

Мордва устраивала «встречи» и «проводы» Пасхи. В её роли выступала нарядно одетая девушка, которая появлялась с восточной стороны деревни. Девушки встречали её с ведром пуре, кланялись, называли посланницей Нишке паза. Вместе с ней они всю пасхальную неделю обходили дома, совершая обряд, напоминающий колядования. Девушки желали хозяевам здоровья, благополучия, большого урожая: «Паз максозо шумбра чи, чачозо сюрось» («Дай вам бог здоровья, да уродится хлеб»). Хозяева угощали их, давали с собой яйца, мелкую монету, близким родственницам хозяйка дарила сюлгамо с лентой.

«Провожали» Пасху всем селом на запад, выполняя обряды, связанные с огнем. Так, мокшане сбрасывали в реку копны горящего сена, молодежь бегала в этот день вокруг села с зажженными факелами в руках или спускала с гор горящие колеса. Многие исследователи связывают эти ритуальные огни с солярным культом. Они являлись олицетворением света и тепла.

Весенние обряды и праздники завершались праздником Троицы, который мордва отмечает до сих пор. Во многих селах этот праздник носит название Тундонь ильтямо («Проводы весны»).

Зеленью и цветами украшали дома, улицы, церкви. Девушки всю троицкую неделю ходили в венках из листьев и цветов. Центральным предметом троицкого цикла была украшенная березка, вокруг которой развивались основные события. Береза – одно из самых любимых деревьев мордвы.

Береза (келу – м., килей – э.) в народной культуре олицетворяла плодородие, женское начало. По эрзянскому преданию, береза впервые выросла на могиле красивой и смелой девушки Кили, сражавшейся с ногайцами. В её честь и назвали дерево. У мокши она символ трех миров: ушедших предков, мифологических покровителей и земных жителей. Связью с потусторонним миром считают обычай сажать березу на могиле. В свадебном обряде она символизирует красоту, стройность невесты. Традицию хлестать по спине березовыми прутьями, украшать ветками свадебный поезд считали оберегом от нечистой силы, гнева богов. К священной березе ходили с мольбой о здоровье.

Её славили в песнях, считали священным деревом, называли «кизэнь чи» (летний день) и как будто «приводили» в деревню. Перед этим её несколько раз окунали в реку, прося Ведь аву – богиню воды – «вымыть летний день», чтобы она стала белой и красивой. Затем березку проносили по всему селу.

В первое воскресенье после этого праздника провожали весну на традиционном весеннем карнавале Тундонь ильтямо. Среди действующих лиц были (по В. С. Брыжинскому):

· «Тунда» (весна) – главный персонаж. Её изображал видный, плечистый, рослый парень, украшенный цветами, травой, ветками.

· «Тундань алаша» (весенний конь). Его изображали два или четыре парня, покрытые одеялом (вместо головы коня торчал валенок).

· «Тундань стирьхть ды церат» (весенние девушки и парни). «Девушек» изображали переодетые в женскую одежду парни, а «парней» – одетые в мужской костюм девушки.

· «Тундань атя» (весенний дед). «Играла» переодетая девушка.

· «Тундань баба» (весенняя старуха). Изображал переодетый парень.

· «Цыгане и цыганка». Они собирали яйца и деньги.

Прощаясь с весной, все участники шли из одного конца села в другой с песнями и плясками. Впереди шествовала «Весна», далее участники, а затем зрители:

 

Весна, весна красна!                      Весна, весна красна!

Минь прважатядязь                        Мы тебя провожаем

Кшиняса-салняса                           С хлебом-солью,

Седи вакскань валняса.                  С добрым словом.

Саза цебярь кизонясь,                    Пусть придет хорошее лето,

Улест лямбе пиземнят.                   Пусть будут теплые дожди,

Сетьме ётаст атямнят                     Тихие, незлые грозы,

Шачест-касост паксяса                   Пусть будет хороший урожай,

Лама туста сёронят                        В поле росли бы тучные хлеба,

Шачест лама церанят.                    Родилось бы много мальчиков.

                            (м.)

Иногда вместо березки впереди процессии несли девочку, наряженную платками. В праздничном шествии принимали участие ряженые жених и невеста, дед и бабка, медведи, лошади.

Конь у мордвы – символ всего светлого, радостного, удачливого, а также постоянно обновляющейся природы.

Медведь олицетворял собой символ мудрости, образ прародителя, т. е. представлял собой образ предка. У финно-угорских народов (марийцев, финнов, хантов, манси) с образом медведя связано получение необходимых жизненных благ – удачной охоты, плодородия полей, многочадия. У мордвы, кроме выше указанных значений, медведь олицетворял собой и положительные качества человека – добродушие, благоразумие, физическую и духовную силу, чадолюбие.

Ряженые пели и плясали, разыгрывали сценки, которые имитировали трудовые процессы: дед плел лапти, а бабка  пряла. При движении процессии её участники обливали зрителей вином или пивом. Пройдя село, шествие останавливалось у озера или реки, на ржаном поле. Начинались песни, пляски, игры. Много песен посвящалось Ведь аве. На поле девушки разбрасывали свои кольца, стремясь передать земле свою молодую силу, что должно было способствовать хорошему урожаю. Если церемония заканчивалась у речки, то все девушки бросали в воду свои венки. При этом считалось, что если венок тонул, то его хозяйка заболеет или умрет, если же он плыл по течению, то она выйдет замуж. Особое внимание уделялось венку Весны. Если тонул он, это предвещало несчастье всему роду. А тот, кто первым успевал схватить венок Весны или заменяющий его букет, добывал себе «удачу» на весь год.

Петров день (великий  православный праздник,  отмечающийся 12 июля как день святых первоверховных апостолов Петра и Павла) считался календарной границей года, после которой в природе начинались изменения, свидетельствующие о приближении осени. В этот день мордовские девушки украшали себя зеленью и цветами.

Праздничная культура мордовского народа в начале XXI столетия получает новое звучание. Помимо домашнего соблюдения обрядов и ритуалов, праздники продолжают сохранять свою масштабность. Так, стало традицией приезжать в день Святой Троицы на летний национально-фольклорный праздник «Акша келу» («Белая береза»), который проводится в Зубово-Полянском районе на правом берегу реки Вад, возле села Вадовские Селищи и сопровождается борьбой. По правилам борьбы на песчаную круглую площадку выходят два борца. Схватившись за пояса, они стремятся уложить друг друга на землю. Кто первым коснется земли, проиграл. Так три раза. Побеждает тот, кто выигрывает две схватки. В конце состязания выходит борец «на любока», который меряется силой с любым из претендентов на победу. Истоки этих состязаний неизвестны. Но существует легенда, что в давние времена кто-то из здешних жителей встретился в лесу с медведем и победил его в неравной схватке. Потом он показал сыну, как боролся с медведем, а сын – своим друзьям. С тех пор пошла традиция бороться на всех праздниках, а впоследствии – только на Троицу. К соревнованиям готовились за несколько дней до праздника: деревенские парни приходили тренироваться на берег реки. Редко кто получал травму, поскольку строго соблюдались правила боя. Издавна установлено, что самые сильные борцы были из села Промзино и Вадовские Селищи (расположены на противоположных берегах Вада). Борцы из окрестных сёл присоединялись то к одной, то к другой стороне (по пять-шесть человек). Раньше в этих краях Троицу отмечали только борьбой. Современный «Акша келу» – массовое народное гулянье. Ширится география регионов, откуда приезжают на него семьями, идет молва о мордовских богатырях по всему свету – праздник стал участником интернет-голосования «7 чудес финно-угорского мира». В 2004 г. по указу Главы Республики Мордовия «Акша келу» получил статус национально-фольклорного праздника.

Мордва считала, что возделанная земля имеет своих духов-покровителей. Мордовские крестьяне совершали ряд молений, которые должны были обеспечить благоприятную погоду, хороший урожай, здоровье людям и скоту, благополучие в хозяйстве. Проводились моления или всей общиной (велень озкс), или отдельными группами мужчин (атянь озкс) и женщин (бабань озкс или бабань каша).

На общественных молениях для совершения обрядов и чтения молитв каждый раз выбирались особые люди, называемые озкс-атями или инь-атями. Должность старшего из них выполнял старший по летам житель – прявт (голова).

Самым главным было общее сельское моление: Велень озкс или Велень пуре. Оно могло проводиться как на троицкой неделе, так и после неё – вплоть до Петрова дня. К нему тщательно готовились – подбирали жертвенных животных, готовили пищу, варили от 200 до 400 ведер пуре. Обычно моление длилось три дня. В первые два дня молились верховному богу и покровителям различных природных стихий, а на третий день устраивали солдат-озкс – просили здоровья и легкой службы для солдат.

Обрядами были насыщены дни перед началом сева, когда устраивали кереть озкс – моление плуга – первое весеннее моление. В некоторых селениях на общественные деньги покупали быка, закалывали его и варили мясо для общей трапезы. Назначенные для моления старики становились возле скатерти лицом к востоку и один из них произносил молитву: «Шкай-паз кормилец, тряй-паз кормилец, тебе мы молимся с печеным хлебом, с яичницей из белых яиц, с мясом живой души и с коровьим и с овечьим. Молимся, вниз поклоны делаем, ты прими наши поклоны, услышь твоим слышащим ухом, взгляни видящим оком твоим, открой широкую твою дверь, взгляни в светлое окно свое, дай нам урожай хлеба, что посеют в землю, какое зерно бросят – дай им широкий корешок, толстую соломушку, длинный колосок, полное зернышко. Дай, шкай кормилец, сверху дождичка, теплую росицу». После моления все приступали к угощению, а потом назначали день сева и выбирали человека, который должен был выехать первым.

Перед севом в жертву божествам приносили хлеб, пироги, блины, гуся или курицу. Во многих местах перед началом сева зарывали яйцо около межи, чтобы зерна были такой же величины. Перед посадкой огородных культур, чтобы был обильный урожай, яйца закапывали в землю, так как яйцо воплощало собой идею плодородия.

Между Троицей и Петровым днем пожилые женщины совершали моление на меже – грань озкс. Оно проводилось с целью задобрить Мода аву и Модань паза (богиню и бога земли), которые обеспечивали плодородие, чтобы они не «ушли» на соседние поля. Для этого их «угощали» различными блюдами и медовым квасом. В засушливое время устраивали моления о дожде – пиземе озкс. С молитвой о дожде обращались к богине воды Ведь аве. При этом проводилось оно около ручья, реки, озера и т. п. Ходили молиться о ниспослании дождя и на кладбище. Для усиления молитвы нередко обливали водой друг друга, прохожих, иногда могилы, причем наиболее старые из них.

В течение лета также молились перед началом сенокоса – лайме озкс, на котором резали двух овец и просили богов помочь вовремя скосить сено, сметать его в стога, и чтобы оно пошло на пользу скоту. Перед началом прополки полей молились богине поля Пакся аве, прося её помочь в работе: «Силы ног не бери, силы глаз не уничтожь».

Наряду с общественным молением началу сева посвящались семейные и родовые озксы. Вечером все члены семьи запирались в избе, хозяин зажигал свечу и клал под образами горсть зерен, предназначенных для сева. Затем он усердно молился об успешном севе, богатом урожае – для себя, на долю нищих и безродных.

Самым значимым из них было родовое, общенародное моление Раськень Озкс.

Раськень Озкс издревле был всенародным праздником. На Всеэрзянском сходе эрзяне сообща решали насущные проблемы: просили у Всевышнего бога – Инешкипаза – богатого урожая и плодородия земле, здоровья и благополучия людям. А если случалась беда, именно на Раськень Озкс священная торама (труба) Инязора Тюшти (Богатыря Тюшти) созывала всех эрзян на защиту своей земли. Кроме того, на Озксах эрзяне поминали своих предков, которые помогали своим потомкам преодолеть жизненные трудности родовыми знаниями, накопленными веками.

Каждый участник моления приносил с собой на Раськень Озкс горсть земли с места своего проживания, которую высыпал на священный курган – Маар.

Раськень Озкс проводится на поле, где, по рассказам старейшин, захоронены около 11 тысяч павших воинов: эрзян, марийцев, чуваш, удмуртов – преградивших в 1612 году путь Ногайской орде.

После 370-летнего перерыва в селе Чукалы возобновили проведение Всеэрзянского родового моления, и 17 июля 1999 года состоялся Раськень Озкс. Эрзяне приезжали на праздник со всех уголков России и зарубежных стран. Раскень Озкс в 2004 г. по указу Главы Республики Мордовия получил статус национально-фольклорного праздника.

Атянь Эзем (совет старейшин) решил проводить Раськень Озкс с периодичностью один раз в 3 года, во вторую субботу июля. Это соблюдается и сейчас. В 2013 году родовая свеча – Раськень Штатол, высотой три метра, зажглась 13 июля. Жители Мордовии и гости из других регионов вновь собрались на родовое моление в селе Чукалы Большеигнатовского района.

Народные праздники мордвы тесно связаны с её жизненным укладом. Они являются своеобразными вехами, которые делят трудовой год крестьянина на определенные периоды. Многие традиционные праздники сейчас преобразуются в праздники проводов зимы, встречи лета, праздники урожаев.

Праздничная традиция мордвы по-прежнему остается актуальной и востребованной, является могучим средством национального воспитания и сплочения народа, приобщения молодежи к культуре предков.

 [на начало] [на главную] [к содержанию]

 


 

Татарские народные праздники

 

У каждого народа есть свои национальные праздники. Многие из этих праздников родились еще в древности – несколько столетий или даже тысячу лет назад. Всё вокруг: деревни и города, профессии, природа – меняется, а народные праздники продолжают жить.

Татарские народные праздники восхищают чувством благодарности и почтения людей к природе, к обычаям предков, друг к другу.

РуРусское слово «праздник» происходит от древнерусского порозденъ, то есть порожний, поэтому праздник – это время пустое, незанятое, то есть свободное от труда и других обычных занятий.

Религиозные мусульманские праздники называются словом гает (Ураза гаете – праздник поста и Корбан гаете – праздник жертвы). Все народные, не религиозные праздники по-татарски называются бэйрэм (байрам). Ученые считают, что это слово означает «весенняя красота», «весеннее торжество». Пожертвование и весеннее торжество – вот какой смысл у татарского праздника! Религиозные праздники татар-мусульман включают в себя коллективную утреннюю молитву, в которой раньше участвовали все мужчины и мальчики. А женщины и помогающие им девочки в это время готовят дома угощения. Особенно важным было посещение родительского дома. По возможности старались порадовать друг друга подарками, угощением, устраивали званые обеды. В дни Корбан гаете – праздника жертвы – старались угостить мясом как можно больше людей, столы оставались накрытыми два-три дня подряд и каждый входящий в дом, кто бы он ни был, имел право угощаться сколько угодно.

Весна – время пробуждения природы, время обновления и ожиданий. Хорошая весна – быть хорошему урожаю, а значит, и благополучной жизни. Первый весенний праздник татар был связан с ледоходом. По старой-престарой традиции татарские аулы и города располагались на берегах рек. Поэтому первый бэйрэм – «весеннее торжество» – для татар связан с ледоходом. Называется этот праздник боз карау, боз багу – «смотреть лед».

Смотреть ледоход на берег реки выходили все жители – от стариков до детей. В наше время праздник ледохода утратил былую популярность, зато вновь становится повсеместным и любимым весенний >Сабантуй – один из наиболее значимых у татар праздников. Трудно говорить о времени его возникновения. Ясно одно, что он тесно связан с образом жизни народа, его хозяйственной деятельностью. Его праздновали перед началом самой важной для земледельца работы – сева яровых культур. Отсюда и название его – сабан туе «свадьба плуга», а возможно – «свадьба яровых», ведь слово «сабан» означает и то и другое, а «туй» – это «свадьба», «торжество». . Вместе с тем у него не только не было точной календарной даты, но и определенного (установленного) дня недели. Всё зависело от погодных условий, интенсивности и таяния снега и, следовательно, от степени готовности почвы к севу яровых культур. Для Сабантуя присущ  комплекс обрядов, атрибутов, увеселений, ставший традиционным. Кульминация праздника – мэдан – проведение конных скачек, состязаний в бегах на определенную дистанцию и выявление самого смелого, сильного, ловкого борца года – >батыра.

Для награждения победителей подарки выделяли сами жители деревни. Сбор их проводили накануне майдана, в одних районах пешие юноши, в других – верхом на лошадях, в третьих – пожилые мужчины. Но перечень даров был единым и состоял в основном из предметов женского рукоделия, отрезов материи. Самым ценным подарком считалось полотенце, которое получали от каждой молодушки (яшь килен), вышедшей замуж после предыдущего сабантуя. Каждая из них специально для этих целей собственноручно готовила одно из лучших, богато орнаментированных полотенец из своего приданого. Кстати, стоимость одного узорного полотенца равнялась стоимости барана. Выделить подарок считалось необходимым, так как в противном случае односельчане могли осудить за жадность.

И еще повсеместной неотъемлемой частью Сабантуя, создающей атмосферу приближения праздника, является сбор детьми крашеных яиц. Он предварял сбор подарков. Особого названия у этого обряда не было. Жителей деревни о таком дне оповещали заранее, чтобы хозяйки успели покрасить яйца. Их красили в отваре луковой шелухи, в зависимости от концентрации которого цвет яиц варьировался от золотистого до темно-коричного. В отваре березовых листьев получали различные оттенки зеленого цвета. Кроме того, пекли баурсак, крендели, покупали конфеты.

Сабантуй был повсеместным, любимым народным праздником, поэтому он отмечается и в наши дни. В период военных действий на время приостанавливали его проведение. В советское время постепенно утратили значимость многие обряды и праздники. Вот и Сабантуй претерпел изменение. Из самовоспроизводящегося элемента культуры он стал регулируемым. Исчезли локальные различия, наблюдавшиеся в традиционном быту. Это выразилось, во-первых, в том, что едиными стали сроки его проведения. Общепринятым стал более удобный срок: Сабантуй повсеместно празднуют летом, после завершения весенних полевых работ, перед началом косовицы, когда для жителей села наступает небольшая передышка в напряженном летнем сезоне.

Из праздника ушли, в частности, такие моменты, как сбор продуктов для приготовления «каши» – дэрэ боткасы, карга боткасы, а также сбор по домам крашеных яиц, то есть те, в которых активное участие принимали дети.

Как же сейчас празднуется Сабантуй? В Татарстане объявляется единая дата проведения его для деревень, райцентров, затем – для крупных городов, а также дата завершающего Сабантуя в столице республики – Казани. Почти повсеместно он проводится по единой схеме. В городах – однодневный праздник, сосредоточенный на майдане, в селах – из двух частей: сбора подарков и майдана. Кроме того, в сельской местности это и время приема гостей, встречи родственников и близких друзей. Главным, наиболее любимым и самым популярным видом состязаний по-прежнему остается национальная борьба.

ШиШирокое распространение получили различного рода шуточные состязания – бег с ложкой во рту с положенным на неё яйцом; бег с ведрами на коромысле, наполненными водой; бег в мешках. Много смеха вызывает бой мешками, набитыми сеном или соломой, который ведут сидя на бревне. Популярны перетягивание каната, лазанье на высокий гладкий столб, на верху которого подвешен приз. Одновременно проводится состязание певцов, танцоров. Молодежь водит хороводы, устраивает танцы. Любой присутствующий может включиться в состязание, которое ему по душе, и отдохнуть, получив заряд бодрости и веселья. Таким образом Сабантуй способствует формированию уважения к национальным культурным традициям и чувства гордости за свою историю.

 

Джиенspan>

Вторым по значимости праздником татарского народа после Сабантуя, несомненно, являлся Джиен, в основе которого лежали древние связи родственных групп, позднее – крупных общин. Проводился поочередно группой деревень в строго фиксированное для них время, начиная с конца мая – начала июня в течение 4–6 недель, до начала сенокоса, жатвы. Продолжительность праздничного времени в каждом случае от 3 до 5 дней отведенной недели.

БыБытовало два варианта празднования. Общие моменты: прием гостей из других деревень, празднующих свой Джиен не в эту неделю, гостевание, проводимое по установленному гостевому этикету; молодежные гуляния и игрища, устраиваемые на лугах днем и вечером во все праздничные дни; переезд молодушек (яшь килен) на постоянное место жительства – в дом мужа. В особое праздничное время превращался период установления холодов – в деревнях проводили девичьи помочи по обработке заколотых гусей – каз емэсе. Ощипывали гусей в доме, затем на коромыслах несли к роднику, чтобы промыть ключевой водой. Как правило, девушек сопровождали юноши с гармонистом. Летом проводился обряд пожелания благополучия, хорошего урожая, сопровождаемый общественным жертвоприношением и коллективным угощением. Животные покупались на средства, собранные у населения. Обряд проводился в определенном месте – в поле, либо возле старинного кладбища по установленному ритуалу. На угощение, предваряемое коллективным молением, в котором участвовали люди старшего возраста, собирались все жители. Молодежь устраивала игрища. В советское время традиционная система праздничной культуры претерпела существенные изменения. Утратил общественную значимость и летний праздник Джиен, он постепенно был заменен унифицированной формой праздника Сабантуй. За многовековое параллельное развитие национальных праздников, обычаев и религий, ислам стал неотъемлемой частью духовной жизни татарского народа и, безусловно, наложил отпечаток на национальный характер, национальную культуру татар.

 

 [на начало] [на главную] [к содержанию]


 

Чувашские народные праздники

 

Одним из древнейших показателей культуры этноса являлся календарь – способ организации и отсчета времени. У чувашей, как и у соседних финно-угорских и тюркских народов, был лунно-солнечный календарь.

Основу традиционной жизнедеятельности чувашей составляет земледелие в сочетании с животноводством. Наблюдение за природными явлениями, растительным и животным миром способствовало развитию народной метеорологии. Чуваши у соседних народов слыли оракулами природы. Трудовая деятельность обставлялась обрядами, обычаями, поверьями.

 

Акатуй

Акатуй («праздник плуга») – весенний праздник, посвященный земледелию, объединяет несколько обрядов и торжественных ритуалов. В старом чувашском быту Акатуй начинался перед выходом на весенние полевые работы и завершался после окончания сева яровых.

К К самому торжественному циклу Акатуя начинали готовиться заранее. По улицам верхом на лошадях гарцевали юноши. Они собирали призы для награждения победителей на соревнованиях. Молодые люди для участия в скачках подготавливали лошадей, щедро кормили их овсом, иные даже давали сырые яйца.

В день атуя деревня принимала праздничный вид. Еще до полудня население начинало стекаться на традиционное место проведения конных скачек. Впереди шли выборные старики. Вместе с ними верхом на коне ехал один из парней, который нес длинный шест с привязанным к концу полотенцем – своеобразной эмблемой праздника.

Когда народа собиралось достаточно, начинались состязания: бег, скачки, прыжки, борьба, стрельба из лука по цели и т. д. Как правило, состязания начинали мальчики. Самым популярным видом соревнований на Акатуе была борьба на поясах. В качестве пояса используется полотенце. Каждый борец держит полотенце в руках, охватывая им талию противника.

После состязания молодежь разбивалась на несколько возрастных групп, и каждая из них затевала свои игры, устраивали пляски, пели песни. Веселье продолжалось до позднего вечера.

Соседние деревни обычно старались проводить Акатуй в разное время. Поэтому молодежь, да и взрослые успевали погулять на нескольких праздниках: в своей и в соседних деревнях. В состязаниях и борьбе участвовали богатыри нескольких деревень, и таким образом выявляли чемпиона всей округи.

 

Уяв

Уяв – весенне-летний период молодежных игрищ и хороводов. Слово уяв буквально обозначает «соблюдение». Первоначально это слово означало соблюдение традиционной обрядовой жизни, а позднее так стали называть любой праздник.

В период Уява хороводы водили каждый день с утра до позднего вечера. Вечерами под деревом жгли костры, и вокруг них кружились несколько кругов. Особенно торжественно проводили хороводы по пятницам и воскресеньям. Парни и девушки, взявшись за руки, ходили вокруг костра в такт музыке. На хороводы приходило всё население. Старики рассказывали о своих хороводах, напоминали старые песни и игры, а молодежь быстро их подхватывала, и почти уже забытая песня вновь начинала жить.

Русский писатель Н. Г. Гарин-Михайловский в очерках «В сутолоке провинциальной жизни» пишет: «Подойдя, девушки взялись за руки, составили большой круг и начали петь: это было такое оригинальное пение и зрелище, какое я никогда не видел. Большой круг плавно и медленно двигался; девушки шли в пол-оборота, одна за спиной у другой. Один шаг они делали большой, останавливались и тихо передвигали другую ногу. Иногда громко поднималась песня среди аромата полей и улетала в небо, сливаясь там с песней жаворонка, нежная тихая песнь о промчавшемся...»

С наступлением Петрова дня молодежные праздники завершались. Начиналась горячая пора: сенокос, паровая пашня, уборка урожая.

В В Петров день вся деревня собиралась на последний прощальный хоровод: поздно ночью провожали Уяв, все выходили на западную окраину деревни и вокруг прощального костра водили последний в этом году хоровод.

 

 [на начало] [на главную] [к содержанию]


 

Русские народные праздники

 

Сударыня наша, Масленица!

В череде разных праздников Масленица на особом месте. Её просто не с чем сравнить. Всё переплелось в ней – древность и современность, язычество и религиозные мотивы, пиршество и подготовка к посту, чисто русские игры и европейский карнавал.

Начинается эта неделя за 56 дней до Светлого Воскресения и потому относится к «подвижным» праздникам, т. е. у Масленицы нет определенной даты празднования. Но изначально Масленица – это прежде всего праздник проводов зимы и встречи весны. Она берет свое начало от языческих ярильных игрищ, когда сжигали чучело Зимы. В старину Масленица считалась самым веселым и разгульным славянским праздником, которым отмечали начало земледельческих работ.i> И хотя сегодня мы не так фатально привязаны к земледельческому циклу, как наши предки, Масленица – не только хороший повод повеселиться, но и возможность вспомнить народную историю.

Кстати, многое может пояснить и предположение, что Масленица – не что иное, как отголосок встречи нового года. Ведь когда-то он у славян начинался именно в марте; отсюда – и веселье, и желание показать приходящему году, как ему рады.

Масленицу называют честной, веселой, переломной. В старину в эту неделю катались с гор, ходили друг к другу в гости, устраивали танцы, лакомились блинами. (Блины считались символом солнца; печь блины в эти дни и есть их – отдавать дань уважения светилу.) Народ мудр, он ничего не изобретал для потехи. На первом месте всегда стояла польза. И затейливая Масленица не исключение. Вероятно, поэтому она и принята церковью, но уже под именем Сыропустной недели, ибо каждый день, даже в традиционные постные среду и пятницу, можно есть сыр и масло.

Масленицу и в советское время народ исправно отмечал, но гораздо скромнее, чем до октября 1917 года.

Слово «масленица» появилось в XVI веке, хотя праздник победы весны над зимой, вероятно, существовал и тысячи лет назад. Почему именно «масленица»? Потому, что с наступлением этой недели мясо уже нельзя употреблять в пищу, но можно все молочные продукты: масло, сыр, творог, молоко и т. д.

Масленицу в народе так любили, что, кроме многочисленных ласковых имен для всей недели («касаточка», «сахарные уста», «целовальница»), придумали название и для каждого из семи дней. Дни были строго расписаны: кто к кому в гости ходит, кто кого угощает. Каждый день праздничной недели соответствует своему назначению.

В понедельник – встреча Масленицы. В этот день пекли блины, а первый блин предназначался душам усопших родителей. Все знают пословицу «Первый блин комом». «Комом» – значит «не мне». Вернее, это мне комом будет, если забуду, кому первый блин. Его выносили на крыльцо или клали на подоконник и говорили при этом: «Честные наши родители! Вот для вашей души блинок!» Хорошее правило – поминать и вспоминать своих предков. В этот же день наряжали чучело Масленицы, которое возили по улицам с песнями.

Во вторник – заигрыши. Главное в них – любовная тема. Холостые парни высматривали себе невест, девушки оценивающе поглядывали на суженых. В этот день было принято гадать. Про обычай этого дня появилась пословица: «Выбирай мужа по блинам, а жену по пирогам».

Среду называли лакомкой. Во всех домах накрывались богатые столы. Отсюда и пословица: «Что есть в печи, всё на стол мечи». На улицах разбивались палатки с горячими сбитнями (безалкогольный напиток из горячей воды, меда и пряностей), пряниками, пирогами, орехами и другими уличными угощениями и прочими лакомствами.

В четверг – разгуляй. Вот когда начинается настоящий разгул! Кулачные бои, стенка на стенку и прочие «мужские веселья». К этому дню строили снежные крепости, которые с шумом завоевывали соперники. В христианском календаре этот же день приходится на Сретенье (то есть встречу). Этот праздник в честь принесения Пресвятой Марией младенца Иисуса Христа в церковь и встречи по дороге со старцем Симеоном. В древних языческих традициях этот день являлся встречей нового года. Пекли голубей и жаворонков из теста, а детишки «кликали солнце», чтобы то «показалось из-за горы».

В пятницу – тещины вечеринки. Зятья приглашали тещ к себе отведать угощения. Да не просто если та в гости зайдет, а с предварительным приглашением. Чем сильнее зять зазывал тещу, тем больше оказывал ей почета. Говорят: «У тещи зятек – любимый сынок». Странность обычая (сначала зять в среду, а потом теща в пятницу к зятю) усиливалась тем, что теща за день до этого должна была принести все ингредиенты для угощения. И даже сковородку, кадку и черпак для приготовления блинов.

В субботу – золовкины посиделки. Незамужние золовки звали в гости незамужних подруг. Невестка должна была их одаривать, а те угощать и веселить гостей. В этот день сжигали чучело Масленицы и окончательно прощались с зимой. Пепел развеивали по полю, чтобы был хороший урожай.

Воскресенье последний день Масленицы, прощеное воскресенье, проводы зимы и сжигание чучела зимы. Перед сожжением чучело возят по городу, а после устанавливают на площади и водят хороводы, при этом всячески ругают зиму, гонят её и, в конце концов, сжигают чучело. Завершает забаву прыганье через огромный костер. А прощеным это воскресенье называют оттого, что все просят прощение у предков. Кострами же их зовут, приглашают к обильному угощению. Это задабривание духов умерших в христианскую эпоху немного исказилось, и люди просят прощения у Бога и друг у друга. Принято говорить: «Прости меня», получая на это ответ: «Бог простит», после чего все отправляются в баню, что может считаться обрядом очищения перед долгой весной, а у христиан – перед Великим постом.

Масленичные обряды мало изменились за последние четыре века.

 

Пасха

Пасха (Воскресение Христово) – главный праздник православного календаря, установленный в память о Воскресении Иисуса Христа.

Пасха – что значит «переход» – отмечается в Православной церкви как самый главный день в году. В Пасхе – вся суть христианства, весь смысл православной веры.

Пасха не имеет постоянной даты, а высчитывается по лунному календарю. Празднование начинается в первый воскресный день после полнолуния, наступившего после дня весеннего равноденствия. Если полнолуние падает на субботу или воскресенье, то Пасха празднуется в следующее воскресенье. Обычно же праздник приходится на время
с 22 марта / 4 апреля по 25 апреля / 8 мая.

Евангелия повествуют о том, что в пятницу на Страстной неделе Иисус Христос был распят на кресте и погребен в пещере, расположенной недалеко от места казни. В ночь с субботы на воскресенье Мария Магдалина, поверившая в Христа грешница, и две женщины, пришедшие ко гробу, чтобы омыть и умастить благовониями тело Христа, обнаружили, что гроб пуст. «Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?» Воскресение Иисуса Христа считается всеми христианами величайшим событием, дарующим спасение миру и человечеству. Апостол Павел в Первом послании к Коринфянам писал: «Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша».

Свое название день Воскресения Иисуса Христа получил от еврейского праздника Пасхи, посвященного исходу израильтян из Египта и освобождению их от рабства. Заимствование названия иудейского праздника объясняется тем, что все трагические события земной жизни Иисуса Христа произошли перед еврейской Пасхой, а Его Воскресение – в ночь на Пасху.

В В православной традиции Пасха считается «царем дней», «праздником всех праздников, торжеством всех торжеств». По всей России Пасху отмечали как день великой радости. Главное событие празднества – торжественное богослужение в храме. Пасхальная служба начиналась в ночь с субботы на воскресенье. Первая её часть называлась полунощница. Она проводилась в память о ночной молитве Иисуса Христа в Гефсиманском саду, предшествовавшей преданию его в руки фарисеев. Затем открывались Царские врата, что символизировало открытие Христом райских врат, закрытых для людей после грехопадения Адама и Евы, и начиналась заутреня. Исполнялся канон: «Воскресения день, просветимся людие...», а затем провозглашалась вечная победа Христа над смертью и адом: «Где твое, смерте, жало? Где твоя, аде, победа? Воскресе Христос, и ты низверглся еси. Воскресе Христос и жизнь жительствует. Воскресе Христос, и мертвый ни един во гробе». После заутрени начиналась праздничная литургия, в конце которой освещался артос – специальный хлеб с изображением креста и тернового венца.

Нарядное убранство храма, множество зажженных восковых свечей, светлые облачения священников, запах ладана, радостные перезвоны колоколов, праздничные песнопения, торжественный крестный ход, возгласы «Христос воскресе!» – всё это вызывало у верующих людей радость, ощущение причастности к чуду. После окончания службы прихожане поздравляли друг друга со светлым праздником: «Христос воскресе!» – «Воистину воскресе!», обменивались яйцами, окрашенными в красный цвет.

В праздник Пасхи начиналось разговление после длительного Великого поста. Как правило, это была семейная трапеза, без гостей. На стол, покрытый белой скатертью, ставили крашеные яйца, кулич – высокий хлеб из сдобного теста и пасху (паску) – сладкое блюдо из творога с изюмом, освященные в церкви ночью с Великой субботы на Воскресение.

Красное яйцо в представлении православного человека символизировало мир, обагренный кровью Иисуса Христа и через это возрождающийся к новой жизни. Кулич ассоциировался с телом Господним, к которому должны причащаться верующие. В народном сознании христианское осмысление пасхальной еды соединилось с языческими представлениями о яйце как символе возрождения и обновления, знаке плодовитости и жизненной силы и о хлебе как о живом существе и воплощении Бога. Языческим аналогом кулича был хлеб, который выпекали весной перед началом сельскохозяйственных работ и использовали в продуцирующих земледельческих и скотоводческих обрядах, а также свадебный каравай, который, по поверью, мог обеспечить брачной паре многочисленное потомство. Первым блюдом во время пасхальной трапезы было яйцо, которое разрезалось на кусочки по количеству людей, сидевших за столом. После этого каждый получал по куску кулича и ложке творожной пасхи. Затем на стол ставили остальную праздничную еду, приготовленную хозяйкой, и начиналось радостное застолье.span>

С праздником Пасхи связано множество различных поверий. По народным представлениям, день Пасхи настолько чист и свят, что черти и бесы с пасхальным благовестом проваливаются сквозь землю, а их вопли и стоны, вызванные злобой на Воскресение Иисуса Христа, можно слышать во время пасхальной всенощной и всего первого дня Пасхи. Крестьяне верили, что в этот день становится видимым то, чего не увидишь в другие дни, и разрешается попросить у Бога то, что очень хочется. Продолжением дня Пасхи была Пасхальная (Светлая) неделя, длившаяся восемь дней, до Фомина воскресенья включительно.

 

 

 [на начало] [на главную] [к содержанию]


Список использованной литературы

 

Акатуй – праздник чувашей // Юхма, М. Книга о Чувашии / М. Юхма. – М., 1970. – С. 83–87.

Веселый Сабантуй // Народное творчество. – 2003. – № 1. – С. 56–58.

Корнишина, Г. А. Традиционные обычаи и обряды мордвы: исторические корни, структура, формы бытования / Мордов. гос. пед. ин-т; Г. А. Корнишина. – Саранск, 2000. – 150 с.

Ломшина, Е. Н. Праздничная культура мордвы / Е. Н. Ломшина // Регионология. – 2008. – № 2. – С. 339–341.

Мокшин, Н. Ф. Религиозные верования мордвы / Н. Ф. Мокшин. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1998. – 246 с.

Мордасова, С. Г. Роль традиционных календарных праздников в сохранении здоровья мордовского народа / С. Г. Мордасова, Л. Н. нкина // Культура народов Мордовии: традиции и современность: материалы респ. науч.-практ. конф. (Саранск, 10–11 апреля 2003). – Саранск, 2003. – С. 31–34.

Мордва: историко-этнографические очерки / НИИЯЛИЭ; отв. ред. В. И. Козлов. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981. – 410 с.

Николаева, Е. А. Мордовская праздничная традиция: современное прочтение / Е. А. Николаева, А. С. Балясников // Гуманитарные научные исследования. – Июнь, 2012 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://human.snauka.ru/2012/06/1379

О проведении национально-фольклорных праздников в Республике Мордовия: указ Главы Республики Мордовия от 17 июня 2004 г. № 80-УГ // Изв. Мордовии. – 2004. –
18 июня. – С. 1.

Мордовское народное устно-поэтическое творчество: очерки / под ред. Э. В. Померанцевой, К. Т. Самородова. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1975. – 432 с.

Салмин, А. К. Духи требуют жертв: система традиционных обрядов чувашей / А. К. Салмин. – Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1990. – 164 с.

Татары. – М.: Наука, 2001. – 583 с.: ил.

Чувашские праздники и обряды: метод. пособие / под ред. М. И. Скворцова. – Чебоксары, 1991. – 61 с.

Шангина, И. И. Русские праздники. От святок до святок / И. И. Шангина. – СПб.: Азбука-Классика, 2004. – 272 с.

 

 


Праздники народов Поволжья

(весенне-летний период)

 

Методический материал

 

Составители:

Наталья Владимировна Статных,

Татьяна Ивановна Прончатова,

ТаТатьяна Павловна Ферцева

 

 

Оригинал-макет подготовлен

в отделе редакционно-издательской и рекламной деятельности

Национальной библиотеки им. А. С. Пушкина РМ

 

 

Компьютерная вёрстка и техническая редакция >Т. В. Овсянниковой

Корректор О О. А. Пальтина

  

 

 

Формат 60 х 84 1/16. Печ. л. 2,06. Тираж 50 экз. Заказ № 15

Национальная библиотека им. А. С. Пушкина Республики Мордовияspan>

43430005, г. Саранск, ул. Б. Хмельницкого, д. 26, факс 32-86-69,

http: // www.library.saransk.ru

e-mаil: library@moris.rufont>.


 [на начало] [на главную]

 

builletin
ОбъявленияНАШИ   ОБЪЯВЛЕНИЯ

Уважаемые коллеги!
На нашей виртуальной карте представлены области и республики РФ, обслуживающие мордовское население. Возможно, на ней показаны не все регионы с библиотеками, работающими в этом направлении. Если Вы располагаете подобной информацией, пожалуйста, высылайте ее на адрес электронной почты нашей библиотеки или отдела научно-исследовательской и методической работы. Поступившая информация будет размещена на карте.
Благодарим за сотрудничество.
Сотрудники отдела научно-исследовательской и методической работы.
[читать ещё...]

Вопрос справочной службе
Архив вопросов справочной службы library.saransk.ru
ПАРТНЕРЫ  И  КОЛЛЕГИ
партнер1
Центральные библиотеки субъектов РФ
партнер1
ДРУГИЕ РЕСУРСЫПрочитать
 
СЧЕТЧИК
Все права защищены © OA 2013 г.  
При полном или частичном использовании материалов ссылка на "ВМС" обязательна